Translation for "промчаться" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Он неожиданно остановился и поглядел, как мимо него промчался Хастур.
He stopped, suddenly, and watched Hastur shoot past him.
Мимо промчался, сверкая фарами, спортивный «форд».
A sporty Ford cruised past, its headlights shooting funnels of white light into the dusk.
Тэлли присела, и большая часть брызг ее миновала, после чего она наклонила доску носом вниз и, опередив Зейна, промчалась перпендикулярно его траектории полета и ловко шлепнула доской по воде.
She crouched low on the board, ducking the worst of the water, and tipped it forward to shoot into the lead.
Однажды ночью, когда она сидела на крыше пекарни, по небу промчалась звезда, очень яркая — наверно, это был великий герой.
One night, sitting on the flat roof of the bakery, she had seen a star shooting across the sky. It was so bright it must have been a great hero.
Глава 27 Ошибка «Дюсенберг» промчался по Нью-Йорку, проехал по Холланд-таннеллу, проскочил через Джерси-сити, пролетел по городам Нью-Джерси и выскочил на шоссе, ведущее в Харрисбург.
27. The Slip THE DUESENBERG CLAWED ITS way through New York City, scrambled downtown, darted through the Holland Tunnel, dodged in and out of traffic through Jersey City, slipped through a maze of New Jersey towns, and then straightened out on the road to Harrisburg, shooting ahead like an arrow.
По дороге шли прохожие, промчались ослики, увозя гостей, всю ночь прогулявших на свадьбе, Жану и Фанни неудобно было целоваться, и они сидели неподвижно, прижавшись друг к другу и мечтая о том обновленном счастье, каким они будут наслаждаться в летние вечера, дышащие полевым покоем и той теплой тишиной, которою сейчас выстрелами из карабинов и звуками шарманки спугивало вдали пригородное веселье.
People were passing on the road, a troop of donkeys clattered by carrying the leftovers of a wedding party. They were unable to embrace and so remained motionless, bodies pressing close together, dreaming of a happiness restored, made new again in summer evenings filled with rustic sweetness, their warm stillness enhanced by the distant sounds of the shooting gallery and the strains of a barrel organ from an out-of-town fair.
— Утро замечательное! — перебил его Бэббит. — Весна в полном разгаре! — Да, совсем весна. Жертва бэббитовской благотворительности была, как видно, лишена остроумия и смекалки, и Бэббит погрузился в молчание, развлекаясь тем, что обгонял трамваи на перекрестках: нажать, насесть ему на хвост, рывком проскользнуть между высокой желтой стенкой вагона и стоящими у обочины машинами и перед самой остановкой промчаться мимо, — это отличный спорт, требует смелости.
  "Darn fine morning," Babbitt explained. "Spring coming along fast."   "Yes, it's real spring now."   The victim had no originality, no wit, and Babbitt fell into a great silence and devoted himself to the game of beating trolley cars to the corner: a spurt, a tail-chase, nervous speeding between the huge yellow side of the trolley and the jagged row of parked motors, shooting past just as the trolley stopped - a rare game and valiant.
verb
Через тоннель Линкольна они промчались в одно мгновение.
The Lincoln Tunnel was a breeze.
Коренастый мужчине промчался мимо него, на бегу кивнув секретарше.
A short, stocky man breezed past him, nodding to the receptionist.
Довольная собой, Уитни направилась в отель, вихрем промчалась через вестибюль к лифту.
Pleased with herself, Whitney crossed to the hotel and breezed through the lobby.
По лесу промчался вихрь, и на поляну вылетел ворох белых лепестков кизила.
A chilly breeze rustled through the woods and a gust of white dogwood petals blew into the clearing.
— И возможно, очень древней, — добавил Джак. Барабаны смолкли. Холодный ветер промчался в кронах.
"Old, probably," Jak said. The drumbeats stopped. A cold breeze stirred the trees.
Однако стадо промчалось мимо, причинив мне не больше вреда, чем легкий ветерок, и умчалось прочь.
But for all the fury of thek hooves, the passage of the herd did me no more harm than a light breeze;
Она уже собралась уходить, когда мимо нее промчался Джефф Маннике, один из «Команды быстрого реагирования», и устремился к кофеварке. – Ну, как дела?
She was just about to leave when Jeff Mannix of the outreach team breezed past her, and stopped to grab a cup of coffee. “How's it going?
Они уже начинали обретать зримую форму в ту минуту, когда такси с открытым верхом промчалось по Бродвею в тусклом свете майской зари.
      They were already taking form dimly, when a taxi-cab with the top open breezed down Broadway in the faintest glimmer of May dawn.
Затем, правда, решил принюхаться к легкому ветерку, который несколько секунд назад промчался мимо. – Извини, приятель, – пробормотал я, обращаясь к таинственному любителю письменных сообщений, – что-то я ничего не чувствую, никаких особенных запахов.
I also sniffed at the small breeze that had decided but moments before to pass that way. “Sorry,” I mumbled to the supernatural journalist. “No special stinks.”
verb
По улице промчаться голышом, Чтобы подсказку обрести.
Someone don your birthday suit and recreate him streaking.
Ответа не потребовалось, потому что огромная темно-красная машина промчалась слева от них.
No reply was necessary as the dark-red vehicle streaked by on the left.
Магадон промчался мимо убийц с белым огнем в руках.
Magadon streaked past them, white fire blasting from his hands.
Лодка промчалась мимо черной двери. На ней было написано: СКЛАД No 71.
They streaked past a black door. STOREROOM NUMBER 71, it said on it.
Что-то промчалось мимо так быстро, что глаз отметил только загадочную огненную вспышку.
Something went by, so quickly his eyes registered nothing but an enigmatic fire-streak.
Я увидел, как твоя красная стрела промчалась по улице, и стал тебя преследовать.
I saw this red streak heading up Van Dyke and turned around to follow it, figuring it was you.
Стрелой промчавшись по ночным улицам, он оказался у дверей дворца герцога. Несмотря на то что была уже полночь, его впустили.
He streaked through the streets, reaching the ducal palace, and was granted admission, despite the fact that it was midnight.
какой-то чернокожий тоже промчался под крышу хибары, на груди у него краснели полосы засохшей крови.
crabs scuttled beneath an overturned dory, and a black man was passed out beneath one of the shanties, dried blood streaking his chest.
Кар Кэлхауна стрелой промчался по наклонному съезду с моста и, балансируя с креном на двух колесах, обогнул здание...
Calhoun's car went streaking down the far side of the traffic bridge. It rounded a curve on two wheels.
Я знаю только, что я абсолютно ничего не видел, пока Цезарь не промчался через лужайку и не полез напролом через кусты.
I only know that I saw absolutely nothing, until Caesar's lithe shape was streaked across the lawn, and the great creature went crashing into the undergrowth.
Один из призраков-мужчин промчался перед внутренним взором Кэсерила и указал на темную тень другого лучника, кравшегося вдоль крыши галереи.
One of the male ghosts streaked past Cazaril's inner eye, and pointed at an obscured shape dodging along the top of the portico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test