Translation examples
To succeed in these intentions, we must reflect on the old saying, "a stranger is a friend I have not yet met".
Для того чтобы эти намерения увенчались успехом, мы должны задуматься над мудростью старой поговорки: <<незнакомец -- это друг, с которым я еще не знаком>>.
40. With regard to the question on trafficking and prostitution, she said that the country was so small that if a stranger, possibly a victim of trafficking, were to appear it would be noticed immediately and the police would very quickly become aware of it.
40. Что касается вопроса о торговле людьми и проституции, то оратор говорит, что Тувалу является столь маленькой страной, что, если бы в ней появился незнакомец, в том числе являющийся жертвой торговли людьми, то он был бы немедленно замечен и об этом быстро стало бы известно полиции.
In any case, even if it were accepted that the man who was driving her to the medical centre had been bribed by her family, it is implausible that he would leave to allow her to get into another car which coincidentally belonged to someone who recognized her, and that this stranger would not take her to a hospital if she was bleeding and had fainted.
В любом случае даже признать, что человек, который вез ее в медицинское учреждение, был подкуплен ее родственниками, невероятно, чтобы он дал ей возможность сесть в другую машину, в которой по счастливой случайности ехал человек, узнавший ее, и что этот незнакомец не отвез ее в больницу, хотя она истекала кровью и потеряла сознание.
(b) Projects of the association "FAIR and SENSIBLE - Police and Africans" ("FAIR und SENSIBEL - Polizei und AfrikanerInnen"), subsidized with funds of the European Union and the Federal Ministry of the Interior (2010/2011): Project "What are they doing here?!" ("Was machen denn die da?!", 2011) with the objective of providing comprehensive information to and raising the awareness of the local population regarding the topics of asylum, refugees and asylum-seekers; project "The Stranger Next Door - Transcultural Similarities and Overcoming Conflicts" ("Die Fremde nebenan - transkulturelle Gemeinsamkeiten und Überwindung von Konflikten", 2010).
b) проекты ассоциации "Справедливый и разумный подход - полиция и африканцы" ("FAIR und SENSIBEL - Polizei und AfrikanerInnen"), субсидируемые за счет средств Европейского союза и Федерального министерства внутренних дел (2010−2011 годы): проект "Что они здесь делают?!" ("Was machen denn die da?!", 2011 год), цель которого - предоставлять всеобъемлющую информацию и повышать осведомленность местного населения в областях, связанных с убежищем, беженцами и просителями убежища; и проект "Незнакомец, живущий по соседству, - межкультурное сходство и преодоление конфликтов" ("Die Fremde nebenan - transkulturelle Gemeinsamkeiten und Überwindung von Konflikten", 2010 год).
Oh, hello, stranger.
О, привет, незнакомец.
- This stranger's family.
Этот незнакомец - родственник.
Missed you, stranger.
Я скучал, незнакомец.
- Nice joke, stranger.
- Хорошая шутка, незнакомец.
Well, hey, stranger.
Ну, здравствуй, незнакомец.
Thank you, stranger!
Спасибо тебе, незнакомец!
My Mysterious Stranger.
"Мой таинственный незнакомец".
- Can you, stranger?
- Может ты, незнакомец?
you know an old shipmate, Bill, surely,» said the stranger.
Неужели ты не узнаешь своего старого корабельного товарища, Билли? – сказал незнакомец.
“I'm passing out!” flashed through him, but the stranger spoke, and he immediately recovered himself.
«Вот упаду!» — промелькнуло в нем, но незнакомец заговорил, и он тотчас же опомнился.
«Bill,» said the stranger in a voice that I thought he had tried to make bold and big.
– Билли! – проговорил незнакомец, стараясь придать своему голосу твердость и смелость.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
I was very uneasy and alarmed, as you may fancy, and it rather added to my fears to observe that the stranger was certainly frightened himself.
Мне было и неприятно, и чуть-чуть страшновато, как вы можете себе представить, особенно когда я заметил, что незнакомец и сам трусит.
The stranger gave another clink of the bell, waited a bit, and suddenly began tugging impatiently at the door handle with all his might.
Незнакомец звякнул еще раз, еще подождал и вдруг, в нетерпении, изо всей силы стал дергать ручку у дверей.
Then he saw that it was not so; the man was a stranger, though as like to Boromir as if he were one of his kin, tall and grey-eyed and proud.
Приглядевшись, он увидел, что это, конечно же, незнакомец, но и вправду очень похожий на Боромира – рослый, статный, сероглазый.
The stranger kept hanging about just inside the inn door, peering round the corner like a cat waiting for a mouse.
Незнакомец стоял у самой входной двери трактира и следил за углом дома, словно кот, подстерегающий мышь.
He strode over to the sofa where Dudley sat frozen with fear. “Budge up, yeh great lump,” said the stranger.
Великан шагнул к софе, на которой сидел застывший от страха Дадли. — Ну-ка подвинься, пузырь, — приказал незнакомец.
The stranger sat down, shook his mane of dark gray hair out of his face, pulled a plate of sausages toward him, raised it to what was left of his nose, and sniffed it.
Незнакомец сел, отбросив с лица длинные сивые патлы, и пододвинул к себе тарелку с сосисками;
We are not strangers to this land.
Мы не чужие на этой земле.
The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst.
Библия учит нас любить и уважать чужого в своей среде.
After thousands of years, Jews and Arabs are not strangers in a strange land.
И евреи, и арабы живут здесь уже тысяч лет, и ни те, ни другие не являются иностранцами в чужой земле.
If the marriage is patrilocal, the bride must go and live in her husband's house among strangers.
Если новая семья селится у родителей мужа, девушке приходится переезжать к мужу и жить у него в доме с чужими людьми.
Participation in the social campaign called Because I was a stranger related to integration of foreigners in the Polish society;
e) участие в социальной кампании, озаглавленной "Потому что я был чужим", посвященной проблемам интеграции иностранцев в польское общество;
Most parents could not afford day care and were not at ease with the idea of leaving their children with strangers.
Большинство родителей не могут себе позволить оплатить пребывание ребенка в таком центре, и их не устраивает, что за детьми будут присматривать чужие люди.
Some of the girls are even under the age of twelve and are traumatized by abuse and by being thrust into an unknown environment with strangers.
Некоторые из девочек даже не достигли 12 лет и стали жертвами жестокого обращения и были брошены в незнакомых условиях на попечении чужих людей.
An international observer described how a father carrying a child was torn away by Bosnian Serb soldiers, leaving the child alone with strangers.
Один международный наблюдатель рассказывал, как отца с ребенком на руках забрали солдаты из числа боснийских сербов, а ребенок остался один с чужими людьми.
297. Violence between partners in a marital or consensual union is often not perceived to be as serious a crime as violence between two strangers.
297. Насилие между партнерами в рамках супружеского или внебрачного союза часто рассматривается как менее серьезное преступление по сравнению с насилием в отношениях между двумя чужими людьми.
But, you know, strangers are still always just strangers.
Но ведь чужие люди так и остаются чужими.
A perfect stranger!
Вь чужой совсем!
'I have been a stranger in a strange land,' " Halleck quoted.
– «И стал я чужаком в чужой земле», – процитировал Халлек.
But when the ends of the rope were placed in the stranger’s hands, he growled menacingly.
Однако, когда концы веревки оказались в руках чужого, он угрожающе заворчал.
“Twist it, an’ you’ll choke ’m plentee,” said Manuel, and the stranger grunted a ready affirmative.
– Затянешь покрепче, так, чтобы у него дух перехватило, тогда не вырвется, – сказал Мануэль, а тот, чужой, в ответ что-то утвердительно промычал.
It struck him as an odd place suddenly, a stranger-place with most of its hardware already gone off to Arrakis.
Внезапно зал показался ему чужим и незнакомым – почти все оборудование уже было отправлено на Арракис.
Whatever Aglaya may think, and in spite of anything that may happen, he is not a stranger to us; besides which, he is ill and in misfortune.
Как бы там ни думала Аглая и что бы там ни случилось потом, а он нам не чужой, а теперь еще вдобавок и в несчастии и болен;
Seldom have we had such delight in strangers, and it is fair to hear words of the Ancient Speech from the lips of other wanderers in the world.
Редко мы так привечаем чужих и редко слышим от них слова на родном языке.
On that day He will come and ask, 'Where is the daughter who gave herself for a wicked and consumptive stepmother, for a stranger's little children?
Приидет в тот день и спросит: «А где дщерь, что мачехе злой и чахоточной, что детям чужим и малолетним себя предала?
Why, I do believe it's a stranger. Jimmy» (that's one of the children) «run and tell Lize to put on another plate for dinner.»
По-моему, чужой кто-то… Джимми (это одному из ребятишек), сбегай скажи Лизе, чтобы поставила еще одну тарелку на стол.
It is difficult to explain, but certainly not the hopes you have in your mind. Hopes--well, in a word, hopes for the future, and a feeling of joy that THERE, at all events, I was not entirely a stranger and a foreigner.
– Трудно объяснить, только не тех, про какие вы теперь, может быть, думаете, – надежд… ну, одним словом, надежд будущего и радости о том, что, может быть, я там не чужой, не иностранец.
Everybody made a rush for the front door, because, of course, a stranger don't come EVERY year, and so he lays over the yaller-fever, for interest, when he does come.
Все сломя голову бросились к дверям: и то сказать – ведь не каждый год приезжает кто-нибудь чужой, а если уж он приедет, так переполоху наделает больше, чем желтая лихорадка.
You are no stranger to this chamber.
Вы не чужак в этом зале.
Sometimes the other is seen as a stranger or even an intruder.
Иногда ближний считается чужаком или даже злоумышленником.
These sleepers, as strangers and "the other" and as potential suicide bombers, are subject to broad speculations as to their identity and the motives behind their actions.
В отношении личности и мотивации действий этих законсервированных возможных террористов, как "чужаков" и "прочих", так и потенциальных смертников, строятся широкие предположения.
As they moved about the marshes seeking escape or refuge, some people fled to the urban centres where, despite the poverty and generally undesirable lifestyle which would await them and despite the other risks they would confront in arriving as strangers, they would, at least, no longer be subjected to bombardments.
По мере того, как они передвигались в пределах заболоченных районов в поисках убежища или укрытия, некоторые люди бежали в городские центры, где, несмотря на нищету и неизбежность, как правило, нежелательного стиля жизни, а также другие опасности, которые подстерегают их как чужаков, они, по крайней мере, спасены от обстрелов.
Working with strangers?
Работаешь с чужаками?
Stranger, a charity.
Чужак, это милостыня.
It means "strangers."
Это значит "чужаки".
Strangers at the castle
Чужаки в замке!
Whatever ya got stranger.
- Сколько предложишь, чужак.
Who are you, stranger?
Ты кто, чужак?
A stranger crashed here.
Тут разбился чужак.
I'm not a stranger.
Я не чужак.
Don't be a stranger.
Не будь чужаком.
You're not a stranger.
Вы не чужак
“They have gone to tell him of the arrival of strangers,” said Gandalf.
- Теперь они расскажут ему о чужаках, - заметил Гэндальф.
And I might say it to others,’ he added with a look at the stranger and the miller.
И повторить могу, если кто не расслышал, – прибавил он, взглянув на чужака и на мельника.
They do say the trees do actually move, and can surround strangers and hem them in.
Говорят, деревья могут передвигаться и стеной окружают чужаков.
We keep off strangers and the foolhardy; and we train and we teach, we walk and we weed.
Отгоняем чужаков, не подпускаем кого не надо, учим и умудряем, выхаживаем и ухаживаем.
As they listened, they began to understand the lives of the Forest, apart from themselves, indeed to feel themselves as the strangers where all other things were at home.
Они слушали – и Лес представлялся им совсем по-иному, чем прежде, а себя они видели в нем назойливыми, незваными чужаками.
Only on the Road would travellers be found, most often dwarves, hurrying along on business of their own, and with no help and few words to spare for strangers.
Нет, путешественники бывают только на Тракте, чаще всего это гномы, которые спешат по своим делам и с чужаками словом не обмолвятся.
And the trees do not like strangers. They watch you. They are usually content merely to watch you, as long as daylight lasts, and don’t do much.
Деревья здесь чужаков не любят и следят-следят-следят за ними во все… листья, что ли? – глаз-то у них нет. Днем это не очень страшно, пусть себе следят.
"It's the way," he muttered. "It's the way to kill offworld strangers found in the desert and take their water as a gift from Shai-hulud," Paul said.
– Таков обычай… – пробормотал он. – Но есть и другой обычай, – напомнил Пауль. – Принято убивать пойманных в Пустыне чужаков-инопланетников и забирать их воду – как дар Шаи-Хулуда.
Your mind is far away, stranger.
Твои мысли далеко, чужеземец.
You are mocking at us, stranger!
Ты издеваешься над нами, чужеземец!
Erwin asks who that stranger is.
Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец?
You know of such things, even though you be a stranger?
Ты чужеземец и знаешь такие подробности?
Tell me, I pray thee, O stranger fair
"Ответь, молю, прекрасный чужеземец" Tell me, I pray thee, O stranger fair
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless!
Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
The people of Israel are not strangers or newcomers to Jerusalem; but when they were denied access to Jerusalem, the world was silent.
Народ Израиля не чужестранец и не пришелец в Иерусалиме, однако, когда его изгоняли из Иерусалима, мир безмолвствовал.
You fight well, stranger.
Хорошо дерешься, чужестранец.
Watch. Well met, stranger.
Рад встрече, чужестранец.
What will it be, stranger ?
то угодно, чужестранец?
You make me laugh, stranger.
Ты насмешил меня, чужестранец.
Prepare for your death, stranger.
Приготовься к смерти, чужестранец.
Quickly, stranger, come with me!
Быстро, чужестранец, иди со мной!
No gods, but the earth, stranger.
Не богам, а земле, чужестранец.
Welcome, stranger, to our city!
Добро пожаловать в наш город, чужестранец!
This is the Window of the Sunset, Henneth Annûn, fairest of all the falls of Ithilien, land of many fountains. Few strangers have ever seen it.
Это Закатное Окно, Хеннет-Аннун, а перед ним – красивейший водопад Итилии, края блещущих вод. Не знаю, бывал ли здесь хоть один чужестранец.
Canada is no stranger to this Assembly.
Канада не является посторонней для этой Ассамблеи.
14. They must not look at strangers.
14. Женщина не должна смотреть на посторонних.
To be a resident means to be a stranger, to be a foreigner.
Быть резидентом - это значит быть посторонним человеком, чужеземцем.
15. They must not mix with strangers.
15. Женщина не должна вступать в контакт с посторонними".
As a result, strangers may have to share a small unit.
В результате посторонние друг другу люди могут оказаться в едином небольшом жилище.
In fact, many (31 percent) were total strangers to the child.
В реальности многие из виновных (31 процент) были абсолютно посторонними людьми по отношению к детям.
Aboriginal women and girls are more likely to be killed by a stranger than are non-aboriginal women.
Женщины и девочки, принадлежащие к коренным народам, больше рискуют стать жертвой убийства посторонним, чем некоренные женщины.
Women and children may be safer with a stranger than with a close family member, friend or acquaintance.
Женщины и дети могут чувствовать себя в большей безопасности с посторонними людьми, чем с членами семьи, друзьями или знакомыми.
police attitudes, which need to acknowledge the seriousness of violence within the family, not just from strangers
:: отсутствием должного внимания со стороны полиции к проблеме насилия, совершаемого членами семьи, а не посторонними лицами;
-She had sex with a stranger.
Она занималась сексом с посторонним человеком.
A stranger, completely unfamiliar with his background.
Посторонний человек, совершенно незнакомый с его окружением.
My mother things that you're a stranger.
Моя мама думает, что вы - посторонний человек.
We neither of us perform to strangers.
А при посторонних мы с вами не выступаем.
This evening there were no strangers present--no one but the immediate members of the family.
В этот вечер никого не было посторонних, одни только члены семейства.
And besides him, right then there was just one stranger in the tavern, and another man, an acquaintance, asleep on a bench, and our two lads, sir.
А опричь него в распивочной на ту пору был всего один человек посторонний, да еще спал на лавке другой, по знакомству, да двое наших мальчишков-с.
The words came, just as they had back in the Gryffindor changing room, as though a stranger was speaking them through Harry’s mouth, yet he knew they were true.
Так же как в раздевалке Гриффиндора, эти слова вырвались у него помимо воли, как будто его устами говорил посторонний, но он знал, что это — правда.
Harry had not meant to say that at all, and heard the words as though a stranger had spoken them—yet knew at once that they were true.
Гарри совсем не собирался это говорить — слова прозвучали у него в ушах так, будто их произнес посторонний. И однако, он сразу понял, что они верны.
Then he thought of a complete stranger he had been standing behind in the queue at the supermarket before and felt a sudden stab—the supermarket was gone, everything in it was gone.
Тогда он подумал о совершенно постороннем человеке, за которым стоял в очереди в супермаркете пару дней назад и почувствовал внезапный укол: супермаркета больше нет, и всего, что в нем продавалось – тоже.
In the gallery there were many family portraits, but they could have little to fix the attention of a stranger. Elizabeth walked in quest of the only face whose features would be known to her.
Разглядывая множество семейных портретов, которые едва ли могли привлечь внимание постороннего, Элизабет искала среди них единственное лицо со знакомыми чертами.
It would be absolutely impossible to distribute among all the leading members of all the colony assemblies such a share, either of the offices or of the disposal of the offices arising from the general government of the British empire, as to dispose them to give up their popularity at home, and to tax their constituents for the support of that general government, of which almost the whole emoluments were to be divided among people who were strangers to them.
Было бы совершенно невозможно предоставить влиятельным членам всех колониальных собраний такую часть должностей или возможность распоряжаться должностями в общем управлении Британской империи, чтобы это побуждало их пожертвовать своей популярностью у себя дома и облагать своих избирателей для содержания этого управления, в котором почти все оплачиваемые должности достаются посторонним им людям.
Six months ago, a stranger came to see me with a terrible accent and a dumb project.
Полгода назад ко мне пришел иноземец с ужасным акцентом и глупым проектом.
Nick says it's necessary to pay your respects to the Judge... when you arrive as a stranger, and when you leave.
Ник говорит что нужно отдавать дань уважения Судье... если ты прибыл как иноземец или хочешь уехать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test