Translation for "чужестранец" to english
Чужестранец
noun
Translation examples
noun
Народ Израиля не чужестранец и не пришелец в Иерусалиме, однако, когда его изгоняли из Иерусалима, мир безмолвствовал.
The people of Israel are not strangers or newcomers to Jerusalem; but when they were denied access to Jerusalem, the world was silent.
Хорошо дерешься, чужестранец.
You fight well, stranger.
Рад встрече, чужестранец.
Watch. Well met, stranger.
то угодно, чужестранец?
What will it be, stranger ?
Ты насмешил меня, чужестранец.
You make me laugh, stranger.
Приготовься к смерти, чужестранец.
Prepare for your death, stranger.
Быстро, чужестранец, иди со мной!
Quickly, stranger, come with me!
Не богам, а земле, чужестранец.
No gods, but the earth, stranger.
Добро пожаловать в наш город, чужестранец!
Welcome, stranger, to our city!
Я чужестранец в чужой земле.
I'm a stranger in a strange land.
Это Закатное Окно, Хеннет-Аннун, а перед ним – красивейший водопад Итилии, края блещущих вод. Не знаю, бывал ли здесь хоть один чужестранец.
This is the Window of the Sunset, Henneth Annûn, fairest of all the falls of Ithilien, land of many fountains. Few strangers have ever seen it.
Чужестранец рассмеялся.
The stranger laughed.
- Послушай, чужестранец.
Look you, stranger.
— Где может остановиться чужестранец?
Where may a stranger stay?
А как тебя зовут, чужестранец?
And what is your name, stranger?
А что, если чужестранец передумает?
What if the stranger changed his mind?
— Кто ты, чужестранец? — спросил он.
“Who are you, Stranger?” he asked.
– Все в порядке, чужестранец.
“That’s all right, stranger-man.
В 1994 году при поддержке кантональных властей было основано движение под образным названием "Привет, чужестранец" в целях поощрения взаимодействия между иностранными общинами и остальной частью населения.
A movement entitled “Salut l'étranger” had been set up in 1994 with the support of the cantonal authorities to promote interaction between foreign communities and the rest of the population.
Вы чужестранец здесь ...
You are a foreigner here ...
Я не знаю тебя чужестранец.
I do not know you, foreigner.
Я не понимаю тебя, чужестранец.
I don't understand you, foreign guest.
Мисс, в этих краях я чужестранец.
Miss, I'm a foreigner on your shores.
Он карлик-чужестранец, едва знающий язык.
He's a foreign dwarf that barely speaks the language.
Но он чужестранец, и мне не хватает некоего комфорта.
But he's too foreign to be entirely comfortable.
Но ни один чужестранец не знает о существовании этой долин.
But no foreigners know the access to this valley.
Ну да, я ведь просто какой-то чужестранец, который ничего не понимает.
Oh, oh, I'm just Johnny Foreigner, again, who doesn't understand.
Ближайшая наперсница королевы, военачальник Безупречных и карлик-чужестранец со шрамом на лице.
The queen's closest confidante, the commander of the Unsullied, and a foreign dwarf with a scarred face.
Только наемный рыцарь, чужестранец.
Only a hireling knight, a foreigner.
— Похоже, вы, сударь, чужестранец?
"I take it you're a foreigner, sir?
Этот старый чужестранец стал для него всем.
The old foreigner meant everything to him.
— Мы не можем взять тебя с собой, чужестранец.
"We can't take you in, foreigner.
– Чужестранец в рогатом шлеме хотел ее унести.
A foreign man with a horned helm was pulling her away.
Кто поручится, что этот чужестранец не предаст нас, если мы ему доверимся?
Who shall answer for this foreign devil, that he will not betray us if we trust him?
«Еще один нищий чужестранец», – брезгливо подумал Майкл Беле.
Another foreign beggar, Michael Belet thought with contemptuous irritability.
— Я тоже заметил, — согласился Горкин. — Ты, должно быть, издалека, чужестранец?
"It is that," Gorkin admitted. "Might be you're from far away indeed, foreigner."
И если я чужестранец, то Кардун все еще свободная страна, насколько я слышал.
And if lam a foreigner, well… last time I inquired, Khardhun was a free country.
Он жил в Португалии как чужестранец, возможно, потому, что и в самом деле был иностранцем.
He lived in Portugal as a foreigner and a misfit, perhaps because he was everywhere a misfit.
noun
В 1994 году была издана первая публикация "Чужестранец".
In 1994 the first publication, ALIEN, was issued.
Араб не превосходит чужестранца, а чужестранец - араба; белый не превосходит краснокожего, а краснокожий - белого, если только не в благочестии".
The Arab is not superior to the alien, nor the alien to the Arab; white to red, nor red to white, except in piety.
В смысле, я вот чужестранец, но вы же не собираетесь затаскивать меня в болото, я прав?
I mean, I'm an alien, and you don't want to drag me into a swamp, do you?
Претензию к тебе имеет суд. В Венеции таков закон, что если доказано, что чужестранец прямо иль косвенно посмеет покуситься на жизнь кого-либо из здешних граждан, - получит потерпевший половину его имущества.
It is enacted in the laws of Venice, if it be proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party 'gainst which he does contrive shall seize one half of his goods.
воскликнул чужестранец.
exclaimed the alien.
Чужестранец стерпел это.
The alien digested this.
- Чужестранец помахал щупальцами.
The alien waved several tentacles.
- спросил чужестранец, пренебрегая учтивостью.
asked the alien, heedless of courtesy.
- Вы очень интересуетесь Киисом ван Лу-Маклином, не так ли, чужестранец?
You're very interested in Kees vaan Loo-Macklin, aren't you, alien?
Несмотря на то, что чужестранец казался спокойным, он был на неприятельской земле и рисковал жизнью.
Despite his seeming calm, the alien was on a hostile world and risking considerable personal danger.
- Я не думал, что моя реакция в чем-то необычна, - честно ответил ему Лу-Маклин. - Еще более удивительно, - ответил чужестранец.
"I don't consider that I've reacted in any way remarkable," Loo-Macklin told him honestly. "All the more remarkable for that," the alien replied.
- Я не храню верности никому и ничему, - мягко сказал ему Лу-Маклин, мягко и холодно, так мягко и холодно, что даже чужестранец, который не был большим знатоком по части интонаций человеческой речи, почувствовал это.
"I owe allegiance to nothing and no one," Loo-Macklin told him softly. Soft and cold, so cold that even the alien who was not terribly well versed in human voice tones was conscious of it.
О,так нельзя, чужестранец.
Ooh, no can do, outlander.
Или в худшем случае - "чужестранец".
Or at worst, "outlander."
Теперь я здесь чужестранец.
I'm an outlander now."
— Откуда ты это знаешь, чужестранец?
“How knew you that, outlander?”
- Откуда ты знаешь о нем, чужестранец?
How do you know that, outlander?
— Чужестранец, не думай, что мы такие уж храбрые.
Do not think we are so courageous as that, Outlander.
Во всяком случае, любой чужестранец, если это не явно Айз Седай.
Any outlander, at least, unless clearly Aes Sedai.
— Чужестранец, — пробормотал он. — Волосы медные… — Он отпустил бороду и поклонился. — Вор, который путешествует с принцем Дарвишем, — это чужестранец с рыжими волосами, ваше милостивейшее величество.
"An outlander," he murmured. "Hair like. He released his beard and bowed. "The thief that travels with Prince Darvish is an outlander with red hair, Gracious Majesty."
— Не бойся ничего, чужестранец! — объявил вождь клана. — Тебя будут сопровождать настоящие люди.
“Fear nothing, outlander!” chortled the clans chief. “Real men shall accompany you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test