Translation for "stirrup" to russian
Translation examples
Hold onto the stirrup!
Хватайся за стремя!
Foot in the stirrup first.
Сначала поставь стремя.
The stirrups of Sultan Mahmud.
Стремя султана Махмуда.
It's the stapes... or stirrup.
Это стремя... или стремечко.
Stirrup, knee in the shoulder...
Ногу в стремя, упереться...
-Stirrups and a turkey baster.
- Стремена и наметка индейки.
Enlarged stirrup in my inner ear.
Увеличенное стремя во внутреннем ухе.
We can barely buy a stirrup with this.
На это едва можно купить стремя.
Foot in the stirrup, knee in his shoulder, up.
Ногу в стремя, упираешься коленом и вверх.
Foot in the stirrup, knee in his shoulder and relax.
Ногу в стремя, упрись коленом и расслабься.
‘You shall ride my horse,’ said Glorfindel. ‘I will shorten the stirrups up to the saddle-skirts, and you must sit as tight as you can.
– Поедешь на моем коне, – сказал Всеславур. – Стремена я подтяну к чепраку: устроишься поудобнее.
and on it sat a large man, who seemed to crouch in the saddle, wrapped in a great black cloak and hood, so that only his boots in the high stirrups showed below;
а на нем – высокий всадник, ссутуленный в седле. Из-под широкого черного плаща виднелись только стремена да сапоги с длинными шпорами.
Dance told me to jump down and knock, and Dogger gave me a stirrup to descend by. The door was opened almost at once by the maid. «Is Dr. Livesey in?» I asked.
Мистер Данс велел мне спрыгнуть с лошади и постучаться. Доггер подставил стремя, чтобы мне было удобнее сойти. На стук вышла служанка. – Доктор Ливси дома? – спросил я.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
Open the hatch and feel around inside for a handle. It should be shaped like a stirrup.
Сними ее; внутри должна быть ручка в виде скобы.
Oh, that's so funny. We're actually coming out with a new set of stirrups that make it a lot...
Какое совпадение, у нас как раз вышла новая партия скоб, которая намного...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test