Translation examples
The last 12 months have made it clear that the Council is still seeking the most appropriate ways of doing so.
Последний год наглядно показал, что Совет все еще ищет наиболее целесообразные пути для такой деятельности.
Meanwhile, while the Conference on Disarmament is still seeking its role, we would be well advised to complement the process with other means to advance our thinking.
Между тем, пока Конференция по разоружению все еще ищет свою роль, нам было бы вполне целесообразно дополнить процесс другими средствами, чтобы продвигать свои размышления.
The Group of Twenty had taken the lead in redefining that system, while the United Nations was still seeking its role as the legitimate voice of all nations on an equal footing.
Инициативу по пересмотру этой системы взяла на себя Группа двадцати, в то время как Организация Объединенных Наций все еще ищет свое место в качестве законного голоса всех стран на равной основе.
Notwithstanding Israel's rejection of the initiative, the Arabs were still seeking peace.
Несмотря на то, что Израиль игнорирует эту инициативу, арабы по-прежнему стремятся к миру.
We still seek a political solution for Kosovo — self-administration within the Yugoslav Federation.
Мы по-прежнему стремимся к политическому урегулированию в Косово на основе обеспечения самоуправления в рамках югославской федерации.
Other countries in the region still seek nuclear weapons and the technology to sustain such a capability.
Другие страны данного региона по-прежнему стремятся получить ядерное оружие и технологию для поддержания такого потенциала.
Mr. Akil (Pakistan) said that his delegation was still seeking a consensus decision.
Г-н Акил (Пакистан) говорит, что его деле-гация по-прежнему стремится найти решение на основе консенсуса.
The sad irony is that the ruling elite still seeks to make the population dependent on the State, even in the face of increasing deprivations.
Печальная ирония заключается в том, что правящая элита по-прежнему стремится обеспечить зависимость населения от государства, даже в условиях усиливающихся лишений.
It also clearly demonstrates that North Korea still seeks Korean reunification by any means, including the use of force.
Это также ясно показывает, что Северная Корея по-прежнему стремится к объединению Кореи всеми средствами, в том числе с применением силы.
9. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime.
9. В то же время Секретариат по-прежнему стремится обеспечить выплату задолженностей по добровольным взносам в рамках предыдущего режима финансирования Комитета.
6. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime.
6. В то же время Секретариат по-прежнему стремится обеспечить выплату задолженностей по добровольным взносам в рамках предыдущего режима финансирования Комитета.
Millions of people have been killed or displaced, and the occupiers, with no sense of shame, are still seeking to solidify their position in the political geography of the region and to dominate oil resources.
Миллионы людей убиты или перемещены, а оккупантам не стыдно; они по-прежнему стремятся укрепить свои позиции на политической карте региона и господствовать над нефтяными ресурсами.
The majority of displaced persons have expressed a wish to resettle locally, without returning to Kosovo, although many are still seeking compensation for the loss or partial destruction of their property in Kosovo.
Большинство переселенцев выразили желание интегрироваться в местную жизнь и не возвращаться в Косово, хотя многие из них по-прежнему стремятся получить компенсацию за полностью или частично уничтоженное в Косово имущество.
Is Olivia Pope still seeking to fulfill her father's dream?
Оливия Поуп по-прежнему стремится воплотить мечту отца?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test