Translation for "по-прежнему стремится" to english
По-прежнему стремится
Translation examples
Система развития Организации Объединенных Наций по-прежнему стремится в полном объеме выполнить эту задачу.
The United Nations development system is still striving to fully comply with that mandate.
В этой связи следует отметить, что международное право по-прежнему стремится к достижению такой степени универсальности, которой оно достигло в других областях.
In that connection, it should be noted that international law was still striving to achieve the type of universality that it had achieved in other areas.
35. Регион по-прежнему стремится определить, какие стратегии являются подходящими для решения насущной проблемы воздействия чрезмерного притока краткосрочного капитала.
35. The region is still striving to determine which policies are appropriate for dealing with the pressing issue of exposure to excessive short-term capital flows.
Хотя большое число стран успешно осознали, в значительной степени, идеалы, зафиксированные в Декларации, другие по-прежнему стремятся обратить эти идеалы в действия, соизмеримые с их конкретной политической, социальной и экономической ситуацией.
While a large number of countries have been successful in realizing, to a considerable extent, the ideals enshrined in the Declaration, others are still striving to translate the ideals into action compatible with their particular political, social and economic situations.
В государствах, которые по-прежнему стремятся достичь цели развития и в которых проживает 84 процента населения мира в возрасте от 15 до 24 лет, складывается очень тревожная ситуация: СПИД, исход сельского населения в города, нищета, голод, недостатки здравоохранения, сексуальная эксплуатация, детская преступность - проблемы, с которыми также сталкиваются и развитые страны, являются особенно острыми.
In States still striving to achieve development, in which 84 per cent of the world's population between 15 and 24 years of age lives, the situation is very worrying: AIDS, the rural exodus, poverty, hunger, medical shortcomings, sexual exploitation, juvenile delinquency — problems that also affect the developed countries — are particularly acute.
Несмотря на то, что Израиль игнорирует эту инициативу, арабы по-прежнему стремятся к миру.
Notwithstanding Israel's rejection of the initiative, the Arabs were still seeking peace.
Мы по-прежнему стремимся к политическому урегулированию в Косово на основе обеспечения самоуправления в рамках югославской федерации.
We still seek a political solution for Kosovo — self-administration within the Yugoslav Federation.
Другие страны данного региона по-прежнему стремятся получить ядерное оружие и технологию для поддержания такого потенциала.
Other countries in the region still seek nuclear weapons and the technology to sustain such a capability.
Г-н Акил (Пакистан) говорит, что его деле-гация по-прежнему стремится найти решение на основе консенсуса.
Mr. Akil (Pakistan) said that his delegation was still seeking a consensus decision.
Печальная ирония заключается в том, что правящая элита по-прежнему стремится обеспечить зависимость населения от государства, даже в условиях усиливающихся лишений.
The sad irony is that the ruling elite still seeks to make the population dependent on the State, even in the face of increasing deprivations.
Это также ясно показывает, что Северная Корея по-прежнему стремится к объединению Кореи всеми средствами, в том числе с применением силы.
It also clearly demonstrates that North Korea still seeks Korean reunification by any means, including the use of force.
9. В то же время Секретариат по-прежнему стремится обеспечить выплату задолженностей по добровольным взносам в рамках предыдущего режима финансирования Комитета.
9. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime.
6. В то же время Секретариат по-прежнему стремится обеспечить выплату задолженностей по добровольным взносам в рамках предыдущего режима финансирования Комитета.
6. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime.
Миллионы людей убиты или перемещены, а оккупантам не стыдно; они по-прежнему стремятся укрепить свои позиции на политической карте региона и господствовать над нефтяными ресурсами.
Millions of people have been killed or displaced, and the occupiers, with no sense of shame, are still seeking to solidify their position in the political geography of the region and to dominate oil resources.
Большинство переселенцев выразили желание интегрироваться в местную жизнь и не возвращаться в Косово, хотя многие из них по-прежнему стремятся получить компенсацию за полностью или частично уничтоженное в Косово имущество.
The majority of displaced persons have expressed a wish to resettle locally, without returning to Kosovo, although many are still seeking compensation for the loss or partial destruction of their property in Kosovo.
Оливия Поуп по-прежнему стремится воплотить мечту отца?
Is Olivia Pope still seeking to fulfill her father's dream?
— По-прежнему стремишься владеть инициативой? — Видимо, да. Старая привычка.
'Still seeking the upper hand?' 'I guess so, yeah. Old habit.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test