Translation examples
Acting as one does not mean moving in lock step.
Это не означает, что все будут шагать в ногу тесным строем.
On the contrary, the CD is in step with global developments and concerns.
Наоборот, Конференция шагает нога в ногу с событиями и проблемами глобального масштаба.
They should be seen for what they are: out of step, out of arguments and out of time.
Относиться к ним следует так, как они того заслуживают: как к людям, шагающим не в ногу, исчерпавшим аргументы и отставшим от времени.
He noted generally that the State party had been conducting a policy of reform for at least 10 years so that Omani society might be in step with the times, while respecting its own traditions.
Он отмечает в общем плане, что вот уже не менее десяти лет государство-участник проводит новаторскую политику, с тем чтобы оманское общество шагало в ногу со временем, уважая при этом свои традиции.
We understand that, in moving on to future stages involving non-strategic nuclear weapons in Europe itself, it will be very, very important to proceed in step with NATO as it works to review and further develop its own strategic concepts.
Мы понимаем, что, продвигаясь к будущим этапам, затрагивающим нестратегические ядерные вооружения в самой Европе, крайне важно шагать в ногу с НАТО, когда там занимаются пересмотром и дальнейшей разработкой собственных стратегических концепций.
He's stepping forward!
Он шагает вперед!
Step lively, kid.
Шагай живее, малыш.
Get in step! Hut!
Шагай в ногу!
Then retrace your steps.
Тогда шагайте назад.
- Watch your step, Bruce.
- Шагай осторожней, Брюс.
You've got yourself a step
Заставь себя шагать
One step at a time
Мне шагать назад.
Step into my office.
Шагай в мой офис.
Try to keep some sort of step.
Шагайте в ногу.
He stood for a while on the steps and watched glumly as Raskolnikov strode off quickly in the direction of his own lane.
Несколько времени он стоял на крыльце и угрюмо смотрел, как тот быстро шагал по направлению к своему переулку.
And that is what doesn't occur to the young people, carried away by their own wit, 'stepping over all obstacles' (as you were pleased to put it in a most witty and cunning way).
А об этом и не подумает увлекающаяся остроумием молодежь, «шагающая через все препятствия» (как вы остроумнейшим и хитрейшим образом изволили выразиться).
The moment she had insulted James Potter, his whole body had relaxed, and as they walked away there was a new spring in Snape’s step
Стоило ей отозваться пренебрежительно о Джеймсе Поттере, его напряжение как рукой сняло, и теперь он шагал рядом с ней совсем другим, упругим шагом…
une théorie comme une autre.[145]He got terribly carried away with Napoleon—that is, essentially what carried him away was that a great many men of genius disregarded isolated evil and stepped over it without hesitation.
une théorie comme une autre.[82] Наполеон его ужасно увлек, то есть, собственно, увлекло его то, что очень многие гениальные люди на единичное зло не смотрели, а шагали через, не задумываясь.
Stone-hard are the Dwarves in labour or journey, but this endless chase began to tell on him, as all hope failed in his heart. Aragorn walked behind him, grim and silent, stooping now and again to scan some print or mark upon the ground. Only Legolas still stepped as lightly as ever, his feet hardly seeming to press the grass, leaving no footprints as he passed; but in the waybread of the Elves he found all the sustenance that he needed, and he could sleep, if sleep it could be called by Men, resting his mind in the strange paths of Elvish dreams, even as he walked open-eyed in the light of this world.
Гномы не ведают устали ни в труде, ни в пути, но нескончаемая и безнадежная погоня изнурила его. Угрюмый и безмолвный Арагорн шел за ним следом, иногда пытливо склоняясь к черным отметинам. Один Леголас шагал, как всегда, легко, едва будоража траву, словно летучий ветерок: лориэнские дорожные хлебцы питали его сытней и надежней, чем других, а к тому же он умел на ходу, с открытыми глазами забываться сном, недоступным людям или гномам, – эльфийским мечтанием о нездешних краях.
‘You feel the power of the Lady of the Galadhrim,’ he said. ‘Would it please you to climb with me up Cerin Amroth?’ They followed him as he stepped lightly up the grass-clad slopes. Though he walked and breathed, and about him living leaves and flowers were stirred by the same cool wind as fanned his face, Frodo felt that he was in a timeless land that did not fade or change or fall into forgetfulness. When he had gone and passed again into the outer world, still Frodo the wanderer from the Shire would walk there, upon the grass among elanor and niphredil in fair Lothlórien. They entered the circle of white trees. As they did so the South Wind blew upon Cerin Amroth and sighed among the branches. Frodo stood still, hearing far off great seas upon beaches that had long ago been washed away, and sea-birds crying whose race had perished from the earth.
– Вы почувствовали могущество Владычицы Лориэна, – не очень понятно объяснил он хоббитам. – Хотите подняться на Дэлонь Эмроса? Хоббиты шли к вершине Кургана. Фродо неспешно шагал за Хэлдаром, ощущал на лице ветерок – словом, жил – и однако отчетливо чувствовал, что попал в извечно неизменный мир и что, когда ему придется уйти отсюда, он, путник из далекой Хоббитании, на веки веков останется в этой жизни. Они приблизились к центральному мэллорну. И тотчас ветер потянул с юга, и в шелесте золотистой ясеневой листвы Фродо услышал, как лазоревые волны накатываются из минувшего далека на берег, давно смытый в бездонные глубины, а над бескрайней лазурью всхлипывают чайки, которых никто в Средиземье не видел.
Personally, I shall be concluding my mission to Geneva at the end of this year, and so I am overwhelmed by bitterness at having witnessed four years wasted without progress in any negotiation, without admitting any other State - still less civil society - to this restrictive club; in short, without recognizing our responsibilities or our mistakes, while the world takes firm and irreversible steps towards catastrophe.
Лично я в конце этого года завершаю свою миссию в Женеве, и поэтому меня переполняет горечь, что мне довелось стать свидетелем того, как расточительно прошли четыре года - без прогресса хоть на какихто переговорах, без допуска в этот элитарный клуб еще каких-то государств - и уж тем более гражданского общества; одним словом, без признания наших обязанностей или наших ошибок, тогда как мир твердо и необратимо шаг за шагом ступает навстречу катастрофе.
Step forward, everybody.
Ступайте все вперед.
Step lively, Meredith.
Ступай живее, Мередит.
Slow step backwards.
Ступайте медленными шагами.
Watch your step.
Смотри, куда ступаешь.
Step in between.
Ступай между ними.
Now...step inside.
Теперь ... ступайте внутрь.
Please step outside.
Ступайте, дитя моё.
Every step was reluctant, and time seemed to slow its pace, so that between the raising of a foot and the setting of it down minutes of loathing passed.
Каждый шаг был мучителен, время растянулось, и тошнотворно медленно ступала нога.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
Mexico had already taken steps in that direction.
Мексика уже делает шаги в этом направлении.
But I also feel that, if we take it step by step, day by day, one way or another we will prevail.
Но я также считаю, что если мы будем делать шаг за шагом, изо дня в день, то мы так или иначе добьемся успеха.
It is troubling that as we take a step forward in the peace process, Israel, the occupying Power, takes several steps back.
Тревожит то, что, в то время как мы делаем шаг вперед в мирном процессе, оккупирующая держава Израиль делает несколько шагов назад.
Guyana continues to take steps to review and improve the prison system within its capabilities.
Гайана продолжает делать шаги в направлении контролирования и совершенствования тюремной системы в рамках своих возможностей.
There's the step, he steps back.
Шаг, он делает шаг назад.
Dev, Dev, get them steps. Dev, Dev, get them steps.
Дев, Дев, делай шаг.
Steps may be fitted in the gangways.
5.7.5.6 В проходах могут устанавливаться ступеньки.
During that time, steps were taken to establish whether any criminal or administrative action was required.
В это время устанавливается, требуется ли начать уголовное или административное производство.
Two, however further exterior courtesy lamps to illuminate steps and/or door handles are permitted.
Два, однако разрешается устанавливать дополнительные внешние фонари освещения подножек и/или дверных ручек.
I mean, who puts concrete steps by a play space?
Кто устанавливает бетонные ступеньки в игровой зоне?
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
Городская Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного транспорта в Филадельфии, и в ее отдаленных районах.
I read this drug squad report that said some growers install pressure plates round the meter, so as soon as you step on the plates... click.
Я читал в отчете отдела по борьбе с наркотиками, что некоторые наркодельцы устанавливают пластины с датчиком давления, и стоит на неё только наступить ... щелк.
Such research had a straightforward common message: upgrading was facilitated by sector clustering, which made it easier for firms to specialize, benefit from external economies generated by other nearby enterprises, learn by interaction and grow in small steps rather than try to tackle all problems at once.
Общий вывод этих исследований совер-шенно ясен: модернизация способствует созданию секторальных промышленных группировок, облегча-ющих фирмам дальнейшую специализацию своей дея-тельности и позволяющих получать выгоду от внешних факторов, связанных с деятельностью других, смежных предприятий, приобретать новые знания в рамках сотрудничества и расти постепенно, а не пытаться одним махом разрешить все проблемы.
But it's a big step to be cut off from the life of the house.
Нелегко одним махом оборвать связь с жизнью в большом доме.
Ron was still slightly inclined to laugh at Hermione’s Boggart, but an argument was averted by the sight that met them on the top of the steps.
Рона так и подмывало поострить в адрес боггарта Гермионы, но на парадной лестнице их ожидало зрелище, от которого все шутки одним махом выскочили из головы.
The presentation is not intended to be exhaustive, but to signal major concerns and to suggest practical steps for improvement.
При этом ставилась задача не дать исчерпывающий материал, а высветить важнейшие проблемы и предложить практические меры к улучшению положения.
No one is expected to act as a stepping stone for those who place individual goals above collective interests.
Никто не обязан становиться трамплином для тех, кто ставит собственные цели выше коллективных интересов.
Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people.
Право же, преднамеренные действия, предпринимаемые оккупирующей державой, против палестинцев, ставят под угрозу их само выживание как народа.
The Special Rapporteur hails this development because OAU has been asked to take such a step since 1991.
Специальный докладчик выражает в этой связи особое удовлетворение, поскольку в ОАЕ этот вопрос ставился начиная с 1991 года.
Other goals include further steps to upgrade facilities, such as provision of attached toilets to all labour rooms. .
Наряду с прочим ставится задача по реконструкции медицинских стационаров, в частности предусматривается оборудование туалетов во всех родильных отделениях.
He stepped down from the Firm as constitutionally required when he became the Thai Foreign Minister in 2001.
Став министром иностранных дел Таиланда в 2001 году, др Суракиат покинул эту фирму, как того требует Конституция.
Steady now, watch your step.
Осторожно, смотри куда ставишь.
do not place to it step.
Не ставь ему подножки.
You might want to watch your step.
Смотри, куда ноги ставишь.
And you look before you step.
И смотрите куда ставите ногу.
- I don't know the steps.
- Я не знаю, как ставить ноги.
What's going on? Step away. Madness.
Человека, которого ты ни во что не ставил.
I don't want to step with my foot on anyones chest
Я никому Не хочу ставить ногу на грудь
Dude, if you're not gonna play anything, I'm stepping in. Go ahead.
Друг, если ты ничего не собираешься ставить, я этим займусь.
And then he could step into them and climb the rope and save himself.
Так он мог ставить в них ногу и забрался вверх и спасся.
Look, you and I should get something straight, and I'm not trying to step on your toes, here.
Знаете я буду откровенен, и не стану ставить вам подножек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test