Translation for "stay at homes" to russian
Translation examples
He stayed at home for eight months.
В течение восьми месяцев он оставался дома.
From one country to another, women are compelled to stay at home.
Независимо от страны женщины вынуждены оставаться дома.
* family allowances to let elderly and disabled stay at home;
□ семейные пособия, позволяющие пожилым людям и инвалидам оставаться дома;
As a result, children are forced to stay at home to care for their sick relatives.
В результате дети вынуждены оставаться дома, чтобы ухаживать за своими больными родственниками.
Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations.
Впоследствии, не осмеливаясь оставаться дома, он жил в трех разных местах.
Increased poverty, disease and malnutrition force children to work or stay at home.
Возросшая бедность, болезни и недостаточность питания вынуждают детей работать или оставаться дома.
In other instances, parents prefer their children to stay at home and perform household duties.
В других случаях родители предпочитают, чтобы их дети оставались дома и выполняли обязанности по дому.
Equality and non-discrimination were still unrealized and women were expected to stay at home.
Равенство и отсутствие дискриминации были лишь мечтой, а для женщин нормой было оставаться дома.
To avoid coming under fire from the Israeli army, they had chosen to stay at home, abandoning their employment.
Чтобы не попасть под огонь израильских солдат, они предпочитают оставаться дома и бросают работу.
Become ill, stay at home.
Скажись больным, оставайся дома.
It was not till the siege of Veii that they who stayed at home began to contribute something towards maintaining those who went to war.
Только во время осады Вейи те, кто оставался дома, начали нести некоторые расходы на содержание ушедших на войну.
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
The stay-at-home spouses may now have greater household and economic responsibilities.
В этих случаях на остающихся дома супруг ложатся дополнительные домашние и хозяйственные обязанности.
The difference is due to the fact that mothers more often than fathers stay at home to care for small children.
Она объясняется тем фактом, что матери чаще, чем отцы, остаются дома, чтобы ухаживать за маленькими детьми.
The preference of the Democratic Republic of the Congo accordingly goes to efforts to convince potential immigrants to stay at home.
Соответственно, Демократическая Республика Конго поддерживает усилия, направленные на то, чтобы убедить потенциальных иммигрантов остаться дома.
The number of fathers staying at home was increasing, but was still under 4 per cent.
Хотя доля отцов, остающихся дома для ухода за детьми, в последнее время несколько увеличилась, она по-прежнему составляет менее 4 процентов.
The mother often stays at home taking care of the children while courses and work are arranged for the father.
В то время как отцу оказывается содействие в устройстве на учебные курсы и на работу, мать, как правило, остается дома и ухаживает за детьми.
285. Migration can profoundly affect the health and well-being of both stay-at-home and migrating women.
285. Миграция может оказывать глубокое воздействие на состояние здоровья и благосостояние как женщин-мигрантов, так и женщин, остающихся дома.
When a Moldovan couple did not have access to childcare, which parent stayed at home to care for the children?
В том случае, когда у молдавской пары нет возможности воспользоваться услугами детского учреждения, кто из родителей остается дома для ухода за детьми?
In some areas of the periphery, would-be demonstrators were forced to stay at home and could not regroup with other demonstrators in the streets.
В некоторых окраинных районах потенциальных демонстрантов вынудили остаться дома, и они не смогли присоединиться к другим демонстрантам на улицах.
This will give them reasons to stay at home and avoid tragic ventures which often end at the bottom of the sea or in the desert.
Это даст им возможность остаться дома и избежать трагической судьбы тех, кто нередко погибал в море или в пустыне.
You should've stayed at home.
Тебе следовало остаться дома.
- Married young, stayed at home.
- Вышла рано замуж, осталась дома.
Uncle Vernon stayed at home again.
Дядя Вернон снова остался дома.
Kitty owned that she had rather stay at home.
Китти подтвердила, что она предпочла бы остаться дома.
He stayed at home and nailed up the mail slot.
Он остался дома и намертво заколотил щель для писем.
Bill, who would be staying at home with Fleur (much to Hermione and Ginny’s pleasure), passed a full money bag across the table to Harry.
Билл, который должен был остаться дома с Флер (к большой радости Гермионы и Джинни), протянул Гарри через стол туго набитый мешочек с деньгами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test