Translation examples
According to the FDRE Constitution, every Nation, Nationality, or People have the right to be represented in State and Federal Governments.
В соответствии с Конституцией ФДРЭ каждая национальность, народность или народ имеет право быть представленными в составе правительств штатов и федерального правительства.
This is because it was clear from consultations between state and federal governments that Australian laws already were consistent with the obligations under the Convention.
Это объясняется тем, что из консультаций между правительствами штатов и федеральным правительством стало очевидно, что законы Австралии уже соответствуют обязательствам по Конвенции.
They worked in partnership with the State and Federal Governments which provided a Secretariat, as well as a non-governmental organization to support the process.
Мэры работают в партнерстве с правительством штата и федеральным правительством, которое обеспечивает услуги секретариата, а также неправительственными организациями, поддерживающими этот процесс.
Such a reading, the Court held, would "radically [change] the whole theory of the relations of the state and federal governments to each other and both of these governments of the people".
Такое толкование, согласно решению суда, позволит "радикально [изменить] всю теорию взаимоотношений между правительствами штатов и федеральным правительством применительно друг к другу и каждого из этих правительств к народу".
48. Mr. Ladan (Nigeria), in response to concerns about the lack of uniform legislation on marriage and divorce in Nigeria, acknowledged that the state and Federal Governments needed to find a way to harmonize existing laws in that area.
48. Гн Ладан (Нигерия), отвечая на соображения об отсутствии единого законодательства о браке и разводе в Нигерии, признает, что правительство штатов и федеральное правительство должны найти путь согласования действующих законов в этой сфере.
725. In a sixth area, economic, social, cultural and environmental rights, civil society and countries, including Thailand, Norway, Morocco and Brazil, had recommended that the local, State and federal Governments continue to protect the environment.
725. В шестой области − экономические, социальные, культурные и экологические права, гражданское общество и страны, включая Таиланд, Норвегию, Марокко и Бразилию, рекомендовали местным органам самоуправления, правительствам штатов и федеральному правительству продолжать деятельность по охране окружающей среды.
Weapons amnesties and destruction ceremonies, with strong support from local communities and the state and federal governments, have now become regular events in Rio - with over 300,000 weapons surrendered and destroyed.
Освобождение от ответственности лиц, добровольно сдавших оружие, и церемонии уничтожения оружия, осуществляемые при решительной поддержке местных общин, правительства штата и федерального правительства, в настоящее время стали регулярными событиями в Рио-де-Жанейро, где за последнее время было сдано и уничтожено свыше 300 000 единиц стрелкового оружия.
She was concerned about the lack of action by the state and federal Governments following the killings of Muslims in the state of Gujarat, noting that after more than four years there were still an estimated 10,000 Muslim families displaced and no steps had been taken to restore the livelihoods of those affected by the events.
Она выразила озабоченность отсутствием действий со стороны правительства штата и федерального правительства в ответ на убийства мусульман в штате Гуджарат, отметив, что более четырех лет спустя перемещенными все еще остаются около 10 000 мусульманских семей и не предпринимается никаких мер для того, чтобы восстановить средства к существованию людей, пострадавших в результате этих событий.
145. To ensure that U.S. law and policy were consonant with the obligations that it would assume under the Convention, the United States entered certain reservations, understandings and declarations to the Convention at the time of ratification. These related, inter alia, to: (a) the Convention's prohibitions concerning advocacy and incitement, which to a certain extent are more restrictive than U.S. constitutional guarantees of free expression and association; (b) the Convention's requirements to restrict the activities of private persons and nongovernmental entities, which in some instances lie beyond the reach of existing U.S. law; and (c) the express extension of the Convention's restrictions to all levels of political organization, which implicates the delicate relationship between the state and federal governments in the U.S. political system.
145. Для того чтобы законы и политика США соответствовали обязательствам, налагаемым на них в соответствии с Конвенцией, Соединенные Штаты при ратификации Конвенции выдвинули определенные оговорки, условия и сделали заявления, которые, в частности, относятся к: а) предусмотренным в Конвенции запретам пропаганды и подстрекательства, которые в определенной степени носят более ограничительный характер по отношению к конституционным гарантиям, действующим в США в отношении свободы выражения и ассоциации; b) предусмотренным в Конвенции требованиям об ограничении деятельности частных лиц и неправительственных организаций, что в ряде случаев выходит за сферу охвата действующего законодательства США; и с) безусловному распространению ограничений Конвенции на все уровни политической структуры, что затрагивает весьма деликатные взаимоотношения между правительствами штатов и федеральным правительством в системе политического устройства США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test