Translation for "starting in" to russian
Translation examples
Starting July 2002
Начиная с июля 2002 года
Starting May 2015
Начиная с мая 2015 года
Starting January 2011
Начиная с января 2011 года
Annually, starting in 2016
Ежегодно начиная с 2016 года
Annually starting in 2015
Ежегодно начиная с 2015 года
Annually, starting with 2014
Ежегодно начиная с 2014 года
23. All four sector headquarters are now operational, with the deployment of infantry guard units from Uruguay (at Kalemie starting 29 March); Senegal (at Kananga starting 4 April and at Mbandaka starting 27 April); Morocco (at Kisangani starting 20 April and at Goma starting 10 May); and in Kinshasa itself, with the deployment of 220 Tunisian troops on 20 May.
23. В настоящее время действуют все четыре секторальных штаба; развернуты пехотные подразделения охраны из Уругвая (в Калемие начиная с 29 марта); Сенегала (в Кананге начиная с 4 апреля и в Мбандаке начиная с 27 апреля); Марокко (в Кисангани начиная с 20 апреля и в Гоме начиная с 10 мая); и в самой Киншасе 20 мая были развернуты тунисские подразделения в составе 220 человек.
Ongoing - starting March 2010
Постоянно − начиная с марта 2010 года
Ongoing - Start Sept. 2010
Постоянно − начиная с сентября 2010 года
Quarterly, starting December 2007
Ежеквартально, начиная с декабря 2007 года
Start in on this ring of Dexter's.
Начини с кольца Декстер.
And then nothing, starting in June of 2006.
А потом ничего, начиная с июня 2006.
I started in 1979 and went for 22 years.
Начиная с 1979 и так 22 года.
The same year that Andrew started in his GP's practice.
Начиная с года, когда Эндрю начал свою терапевтическую практику.
Starting in September, I thought again ... the end of the world.
Начиная с сентября, я снова задумался... о конце света.
"Starting in their twenties... "women need to watch their figures.
Начиная с двадцати лет... женщинам следует заботиться о своей фигуре.
Meaning? Right, well, the Silk Route runs, well starts, in China, then runs to Pakistan...
Ну, Шелковый путь идет начиная с Китая через Пакистан на Запад.
Starting in roughly 1400 BC they began recording and cataloging the apparitions of comets.
Начиная с примерно 1400 до н.э. они записывали и каталогизировали все появления комет.
You have to live in your own tenement for a month... Starting in December.
Вам придется пожить в вашем собственном доме в течение месяца... начиная с декабря.
Started in the basement mailroom, and ended his career jumping out the window from the top floor.
Начиная с подвала на почте, заканчивая с выпрыгивания из окна верхнего этажа.
said Uncle Vernon, starting to pace yet again, “that this Lord Thing—”
— Ты уверяешь, — сказал, снова начиная расхаживать, дядя Вернон, — что этот ваш лорд, как его там…
“If there’s anyone else here who’s not from Gryffindor,” roared Harry, who was starting to get seriously annoyed, “leave now, please!”
— Если здесь есть еще кто-нибудь с других факультетов, — заорал Гарри, начиная злиться всерьез, — уйдите сразу, пожалуйста!
“It says here she’s given you detention every evening this week, starting tomorrow,” Professor McGonagall said, looking down at Umbridge’s note again.
— Здесь говорится, что вам надо будет оставаться после уроков каждый день на этой неделе, начиная с завтрашнего, — сказала профессор Макгонагалл, снова взглянув на записку от Амбридж.
Hermione took out a list of subjects and titles she had decided to search while Ron strode off down a row of books and started pulling them off the shelves at random.
Гермиона вытащила из кармана список книг, которые она запланировала просмотреть, Рон пошел вдоль рядов, время от времени останавливаясь, наугад вытаскивая ту или иную книгу и начиная ее листать.
“I thought this belonged to that bloke Perkins at the Ministry?” he asked, starting to disentangle the pent pegs. “Apparently he didn’t want it back, his lumbago’s so bad,” said Hermione, now performing complicated figure-of-eight movements with her wand. “so Ron’s dad said I could borrow it.
— Разве она не Перкинсу принадлежит, помнишь его, он из Министерства? — спросил Гарри, начиная выпутывать из этой кучи колышки. — Да он вроде не стал просить, чтобы ее вернули, — сказала Гермиона, уже рисовавшая в воздухе какой-то сложный узор в виде восьмерок. — У него люмбаго, и папа Рона сказал, что я могу ее взять.
Further, I recall developing in my article the idea that all... well, let's say, the lawgivers and founders of mankind, starting from the most ancient and going on to the Lycurguses, the Solons, the Muhammads, the Napoleons, and so forth,[77] that all of them to a man were criminals, from the fact alone that in giving a new law they thereby violated the old one, held sacred by society and passed down from their fathers, and they certainly did not stop at shedding blood either, if it happened that blood (sometimes quite innocent and shed valiantly for the ancient law) could help them.
Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test