Translation for "stand up against" to russian
Translation examples
Here at the United Nations, we have a responsibility to stand up against regimes that persecute their people.
На нас как членах Организации Объединенных Наций лежит обязанность противостоять режимам, которые притесняют собственный народ.
In order to stand up against those who instigate discord and violence, we must bear the flag of brotherhood and peace.
Для того чтобы противостоять тем, кто подстрекает к разногласиям и насилию, мы должны высоко поднять знамя братства и мира.
the initial success in implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina shows that with a combined effort and enough determination we are able to stand up against the war.
Первоначальный успех осуществления Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине показывает, что при совместных усилиях и достаточной решимости мы можем противостоять войне.
97. Syria noted that Cuba was a model of the determination of a nation to stand up against all circumstances and to build up all the necessary components of renaissance and prosperity.
97. Сирия отметила, что Куба является образцом решимости нации противостоять всем обстоятельствам и заложить все необходимые условия для возрождения и процветания.
In the streets of many countries, the people, weary of all this, are striving to achieve their rights and standing up against lies, corruption and the main factors responsible for the harsh situation in which they live.
На улицах городов многих стран люди, устав от всего этого, пытаются реализовать свои права и противостоять лжи и коррупции и основным факторам, которые обусловили ту сложную ситуацию, в которой они живут.
Whether religiously, racially or economically motivated, whether in the East, West, North or South, we must stand up against all forms of extremism and the abuse of religious convictions and cultural traditions.
Вне зависимости от того, руководствуемся ли мы религиозными, расовыми или экономическими причинами, живем ли мы на Востоке, Западе, Севере или Юге, мы должны противостоять всем формам экстремизма и искажения религиозных убеждений и культурных традиций.
It is even more alarming in light of the international community's failure to stand up against murders, displacement of populations, ethnic and religious cleansing, mass rape and the destruction of the country's culture heritage and civilization.
Эта трагедия вызывает еще большую тревогу в свете неспособности международного сообщества противостоять убийствам, перемещению населения, этнической и религиозной чистке, массовым изнасилованиям и разрушению культурного наследия и цивилизации страны.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations said that while peacekeepers may need to stand up against rogue government elements to protect civilians, peacekeeping could only be viable with the consent of the host Government.
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира заявил, что миротворцам подчас приходится противостоять неконтролируемым государственным формированиям при защите гражданского населения, хотя миротворческая деятельность может быть эффективной лишь при наличии согласия со стороны принимающего правительства.
:: The Leader of the Revolution mentioned one option: "We can stand up against America as China did when it made it choose between Taiwan and the People's Republic of China that is, either relations with the People's Republic or relations with Taiwan.
:: Лидер революции упомянул об одном варианте: "Мы можем противостоять Америке, как это сделал Китай, когда он заставил ее выбирать между Тайванем и Китайской Народной Республикой, то есть либо отношения с Китайской Народной Республикой, либо отношения с Тайванем.
If we are not resolute and steadfast in supporting Afghanistan against the scourge of terrorism, and if we are not prepared collectively to stand up against the extremists, we will deliver to coming generations a weak international system and a far less secure and stable world.
Если мы не проявим решимости и не поддержим Афганистан в борьбе с бедствием терроризма, а также если мы не проявим готовности коллективно противостоять экстремистам, то мы передадим в наследство грядущим поколениям слабую международную систему и намного менее безопасный и менее стабильный мир.
Who are you to stand up against me,
Кто вы такие, чтобы противостоять мне,
Wouldn't stand up against a pretty woman, it's useless
Я бы не стал противостоять красивой женщине. Бесполезно.
Men who have the guts to stand up against communist aggression.
Людям, у которых кишка не тонка противостоять коммунистической агрессии.
It's not easy, standing up against evil, but we're not the first ones to do it.
Совсем непросто противостоять дьяволу, но мы не первые, кто это делает.
To stand up against Hamas and Islamic Jihad is to stand up for Palestinian rights, not against them.
Выступить против организаций <<Хамас>> и <<Исламский джихад>> -- значит выступить за права палестинцев, а не против их.
23. The international community must stand up against intolerance, exclusion of others, discrimination, prejudice and xenophobia.
23. Международное сообщество должно выступить против проявлений нетерпимости, социальной изоляции, дискриминации, предрассудков и ксенофобии.
Therefore, we must also be ready to stand up against the forces that seek to block implementation of the Bonn Agreement -- be they internal or external.
Поэтому мы должны также быть готовыми выступить против сил, которые стремятся блокировать осуществление Боннского соглашения -- будь то внутренние или внешние силы.
The Department played a major role in mobilizing millions of people to "stand up" against poverty and for the Millennium Development Goals on the weekend before the September Summit.
Департамент сыграл ключевую роль в мобилизации миллионов людей, с тем чтобы они выступили против нищеты и в поддержку Целей развития тысячелетия в выходные накануне саммита в сентябре.
33. Stand Up for the Millennium Development Goals campaign: United Nations information centres played a key role in supporting the "Stand Up and Take Action" initiative led by the Millennium Campaign and its partners, mobilizing a record-breaking 116 million people, to literally "stand up" against poverty and for the Millennium Development Goals over a three-day period.
33. Кампания по содействию осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: информационные центры Организации Объединенных Наций сыграли важную роль в деле поддержки инициативы <<Призыв к активным действиям>>, объявленной в рамках кампании <<Тысячелетие>> и ее партнерами, которая позволила в течение трехдневного периода мобилизовать рекордное число сторонников в количестве 116 миллионов человек, которые действительно выступили против нищеты и в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We, the peoples of the United Nations -- who had just proclaimed 2000 the International Year for the Culture of Peace and 2001 the United Nations Year of Dialogue among Civilizations -- had to stand up against that culture of fear and against the globalization of the enemy. On 20 December 2002, by resolution 57/249, the General Assembly proclaimed 21 May the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development.
Мы, народы Организации Объединенных Наций, которые только что провозгласили 2000 год Международным годом культуры мира, а 2001 год -- Годом Диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, должны выступить против культуры страха и глобализации враждебности. 20 декабря 2002 года в резолюции 57/249 Генеральная Ассамблея провозгласила 21 мая Международным днем культурного разнообразия во имя диалога и развития.
Standing up against a tyrant who gasses his own people.
Ты выступил против тирана, который травит газом собственный народ.
No other member of the staff will stand up against you!
Нет, просто никто из участников этого проекта не выступит против тебя.
These are the girls who are standing up against the deviants, the divorces, the scientists, the hop-hop lovers, and... the doobie smokers.
Прямо здесь с нами девушки, которые выступили против извращенцев, разводов, ученых, любителей хип-хопа и курильщиков травки.
Ladies and gentlemen we're here in Canada today - to stand up against the Bilderberg Group that's attempting to get rid of - the sovereignty of the United States.
Дамы и господа, сегодня мы собрались здесь, в Канаде выступить против Билдербергской Группы, пытающейся уничтожить суверенитет Соединённых Штатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test