Translation for "spring from" to russian
Translation examples
A will to resist that springs from a very deep love for the land.
Эта воля к сопротивлению проистекает из глубочайшей любви к своей земле.
Social development, if it is to take hold, must spring from society itself.
Социальное развитие, если ему суждено быть, должно проистекать из самого общества.
It yearns for permanent peace that springs from an inner state supported by a moral attitude.
Он стремится к постоянному миру, который проистекает из внутреннего состояния, обусловленного нравственными принципами.
Let us move forward in the search for the new human being — peace-loving and tolerant in a spirit of solidarity that springs from conviction.
Давайте же двигаться вперед в поисках нового человека - миролюбивого и терпимого, руководствующегося духом солидарности, проистекающей из убеждений.
We will direct our energies and organizational strength to consolidate our collective values and principles which spring from the interrelation of the different forms of life in nature.
1. Мы направим нашу энергию и организационную мощь на консолидацию наших коллективных ценностей и принципов, которые проистекают из взаимосвязи различных форм жизни в природе.
We wish to reiterate that we do not consider ourselves bound by any of the provisions that spring from the NPT Review Conferences or any other forum in which Pakistan is not represented.
Мы хотим еще раз повторить, что не считаем себя связанными обязательствами, проистекающими из конференций по рассмотрению действия ДНЯО или каких-либо других форумов, в которых Пакистан не представлен.
Our commitment to human rights springs from our commitment to the protection, affirmation and defence of all human persons -- those born and those residing in the womb -- as the Declaration of the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child explicitly remind us.
Наша приверженность защите прав человека проистекает из нашей приверженности защите, утверждению и отстаиванию интересов всех человеческих существ -- как рожденных, так и пребывающих в утробе матери, -- о чем нам прямо напоминают Декларация прав ребенка и Конвенция о правах ребенка.
Our commitment to human rights springs from our commitment to the protection, affirmation and defence of all human beings, both those born and those residing in the womb, as the Declaration of the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child explicitly remind us.
Наша приверженность соблюдению прав человека проистекает из нашей приверженности защите, утверждению и безопасности всех человеческих существ, как рожденных, так и пребывающих в утробе матери, как однозначно напоминают нам Декларация о правах ребенка и Конвенция о правах ребенка.
Part of the difficulties with the AoA spring from the fact that the framers of the Agreement sought to correct the situation of mounting production surpluses in a number of food products from developed countries, through rising domestic support and the use of export subsidies.
42. Часть трудностей, связанных с Соглашением по сельскому хозяйству, проистекает из того факта, что составители Соглашения стремились исправить положение, связанное с ростом излишков производства по ряду продовольственных продуктов из развитых стран путем увеличения внутренней поддержки и использования экспортных субсидий.
It springs from a deeper source.
Она проистекает из более глубокого источника.
Heaven and hell are states of mind, that spring from that knowledge of our true selves.
Рай и ад - это состояние сознания, проистекающее из самопознания.
Such a vile deed could only spring from some bitter, long-standing hatred.
Такое гнусное деяние может проистекать из какой-то ожесточенной, давней ненависти
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test