Translation examples
Both of them have been members of organizations such as Hagganah and Stern, two organizations that have spread terror in the region -- terror that was unprecedented before Israel existed.
Оба они являются членами таких организаций, как <<Хагана>> и <<Штерн>>, распространяющих террор в нашем регионе в невиданных до появления Израиля масштабах.
While the authorities were concerned about the existence of neo-Nazi groups in Norway, the main problem was not racist groups spreading terror in the streets but the more subtle forms of everyday discrimination, including in the housing and labour markets.
36. Хотя власти обеспокоены существованием в Норвегии неонацистских групп, основную проблему представляют собой не расистские группы, распространяющие террор на улицах, а более скрытые формы повседневной дискриминации, в том числе на рынках жилья и труда.
(c) Acts of violence intended to spread terror among internally displaced persons.
с) актов насилия, направленных на распространение террора среди перемещенных внутри страны лиц.
In that sense, a certain degree of organization, stability and sufficient integration, as well as being armed, would be necessary to spread terror among society.
В этом смысле для распространения террора в обществе потребуется определенная степень организации, стабильности и достаточной интеграции, а также вооруженности.
Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited.
Акты насилия или угрозы применения насилия, основной целью или предсказуемым последствием которых является распространение террора среди населения, запрещаются.
There are ominous signs that the cultivation of opium and the smuggling of narcotics out of Afghanistan are now being organized as a means of raising resources by some groups for purchasing arms and spreading terror.
Налицо опасные признаки того, что выращивание опиума и контрабанда наркотиков из Афганистана используются некоторыми группами как способ сбора средств для закупки оружия и распространения террора.
Under principles 10 (2) and 11 (2) internally displaced persons shall be protected against attacks against their settlements or camps and acts of violence intended to spread terror.
В соответствии с принципами 10 (2) и 11 (2) перемещенным внутри страны лицам обеспечивается защита от нападений на их поселения или лагеря и от актов насилия, направленных на распространение террора.
Under Guiding Principles 10 (2) and 11 (2) internally displaced persons shall be protected against attacks against their settlements or camps and acts of violence intended to spread terror.
В соответствии с Руководящими принципами 10(2) и 11(2) перемещенным внутри страны лицам обеспечивается защита от нападений на их поселения или лагеря и от актов насилия, направленных на распространение террора.
As we have seen recently in the incitement by Hamas leaders for Palestinian terrorists to carry out further acts of violence and terrorism, these attacks are part of a well orchestrated campaign to deliberately kill Israeli civilians and spread terrorism.
Как можно заключить из недавних подстрекательских выступлений лидеров ХАМАС, призывавших палестинских террористов к совершению все новых актов насилия и террора, эти акции являются частью тщательно спланированной целенаправленной кампании убийства ни в чем не повинных израильтян и распространения террора.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to draw particular attention to Guiding Principles 10.2 and 11.2, under which internally displaced persons shall be protected against attacks against their settlements or camps and acts of violence intended to spread terror.
В этой связи Специальный докладчик хотела бы особо привлечь внимание к принципам 10 (2) и 11 (2), в соответствии с которыми перемещенным внутри страны лицам обеспечивается защита от нападений на их поселения или лагеря и от актов насилия, направленных на распространение террора.
They are also responsible for using weapons designed to cause great suffering and for spreading terror among the civilian population by means of continuous bombardment over a period of 22 days and by the giving of confusing warnings to people to evacuate their homes.
Они также несут ответственность за использование оружия, имеющего целью вызвать большие страдания, и за распространение террора среди гражданского населения с помощью постоянных бомбардировок в течение 22 дней и вследствие дачи вводящих в заблуждение инструкций жителям относительно необходимости эвакуировать свои дома.
The Security Council strongly condemns reported and ongoing human rights violations and abuses and violations of international humanitarian law, including those involving extrajudicial killings, ethnically targeted violence, sexual and gender-based violence, rape, recruitment, and use of children, enforced disappearances, arbitrary arrests and detention, violence aimed at spreading terror among the civilian population, and attacks on schools and hospitals as well as United Nations peacekeeping personnel, by all parties, including armed groups and national security forces.
Совет Безопасности решительно осуждает уже совершенные и совершаемые в настоящее время всеми сторонами, в том числе вооруженными группами и силами национальной безопасности, нарушения и попрания прав человека, а также нарушения норм международного гуманитарного права, включая нарушения, связанные с внесудебными расправами, насилием, направленным против конкретных этнических групп, сексуальным насилием и насилием на гендерной почве, изнасилованиями, вербовкой и использованием детей, насильственными исчезновениями, произвольными арестами и задержаниями, насилием, направленным на распространение террора среди гражданского населения, и нападениями на школы и больницы, а также на миротворческий персонал Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test