Translation examples
(c) Programme tools, produced to promote or advance specific concepts, projects or programmes, to provide development guidelines in a particular area or to offer lessons learned.
c) программные пособия, издаваемые в целях поддержки и поощрения конкретных концепций, проектов или программ, содействия включению руководящих принципов развития в какую-либо конкретную область или обмена опытом.
15. OIOS notes, however, that there have been no specific concepts or guidelines established for the collaboration of the Department of Political Affairs with partner institutions outside the United Nations system.
15. Вместе с тем УСВН отмечает, что не было разработано никаких конкретных концепций или руководящих принципов для сотрудничества Департамента по политическим вопросам с учреждениями-партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций.
7. Concern was expressed about references to specific concepts within the plan outline for which no prior General Assembly mandates had been approved, in particular with regard to the "responsibility to protect".
7. Участники обсуждения выражали обеспокоенность по поводу упоминания в общем обзоре плана конкретных концепций, по которым Генеральная Ассамблея не утверждала мандатов, в частности концепции <<ответственности по защите>>.
51. Concern was expressed about references to specific concepts within the plan outline for which no prior General Assembly mandates had been approved, in particular with regard to the "responsibility to protect".
51. Участники обсуждения выражали обеспокоенность по поводу упоминания в общем обзоре плана конкретных концепций, по которым Генеральная Ассамблея не утверждала мандатов, в частности концепции <<ответственности по защите>>.
The plan for the period 2002-2005 was the first to reflect specific concepts of results-based budgeting and included a logical framework articulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement.
План на период 2002 - 2005 годов был первым, который отражал конкретные концепции составления бюджета, ориентированного на результаты, и включал логическую основу, содержащую цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
However, in keeping with the Commission's reasoning, an evolutive approach could apply to treaties on economic matters in which definitions of specific concepts were not included, in order to allow the parties to remain flexible in their implementation.
Однако, руководствуясь аргументами Комиссии, возможно применение эволютивного подхода к договорам по экономическим вопросам, куда не включены определения конкретных концепций, с тем чтобы дать возможность сторонам сохранять гибкость при их осуществлении.
Developing the specific concept of autonomy would open up a further area in which the right of self-determination could be made more effective in practice, without prejudice to all that has already been achieved, and still remains to be achieved, in more traditional areas.
Разработка конкретной концепции автономии раскрыла бы новые возможности, позволяющие повысить практическую эффективность осуществления права на самоопределение без ущерба для всего того, что уже было достигнуто и что еще предстоит достигнуть в более традиционных областях.
With these goals in mind, we redefined our old integration system and have established the Central American Integration System (SICA), which constitutes, as the Esquipulas II agreement did, an authentic and specific conception of communal organization.
С учетом этих целей мы реформировали нашу старую систему интеграции и создали систему центральноамериканской интеграции (СЦАИ), которая, как и соглашение "Эскипулас II", представляет собой самобытную и конкретную концепцию организации совместного сотрудничества.
47. The specific concept and modalities of work for the preparation of such logistics indicators and statistics would need to be developed in cooperation with other UNECE organs and competent international organizations, so as to clarify the possible contributions of the Working Party.
47. В сотрудничестве с другими органами ЕЭК ООН и компетентными международными организациями необходимо разработать конкретную концепцию и условия деятельности по подготовке таких логистических показателей и статистических данных, с тем чтобы разъяснить вопрос о возможном вкладе Рабочей группы в эти усилия.
In 2007, the Commission was mandated to conduct a sociological study on the background of right-wing extremism in Liechtenstein and, based on this study, to develop a strategy and specific concept for action to prevent an expansion of the right-wing extremist scene among young people in Liechtenstein.
В 2007 году Комиссии было поручено провести социологическое обследование о природе правого экстремизма в Лихтенштейне и на основе этого исследования разработать стратегию и конкретную концепцию для принятия мер, с тем чтобы не допустить расширения поля деятельности правового экстремизма среди молодежи в Лихтенштейне.
In the course of the Eighteenth National Civil Law Colloquium, the conclusion was reached that indigenous possession and ownership are new and specific concepts that have an influence on the very concept of ownership rights.
В ходе проведения XVIII Национальных дней гражданского права был сделан четкий вывод, что владение и собственность на земли коренными народами являются новыми и специфическими понятиями, которые затрагивают само понятие вещного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test