Translation for "specific body" to russian
Translation examples
Such resolutions assigned responsibility to specific bodies for implementation of the recommendations at the national level.
В соответствии с этими постановлениями ответственность за выполнение рекомендаций на национальном уровне была возложена на конкретные органы.
The responsibility for monitoring the validity and/or expiry of individual licences is entrusted to a specific body or mechanism.
Контроль за истечением срока действий индивидуальных лицензий возлагается на конкретный орган или механизм.
It is a matter of intention that no specific body has been assigned official responsibility for spending on preparatory and secondary schools.
Специально сделано так, чтобы никакой конкретный орган официально не отвечал за содержание подготовительных и средних школ.
The Committee was informed that the overprogramming factor is determined per committee based on an assessment of the past practice of that specific body.
Комитету было сообщено о том, что коэффициент сверхпрограммирования определяется по комитетам с учетом оценки прошлой практики этого конкретного органа.
She asked whether the Government or some specific body was responsible for the process of following up on the concluding recommendations of human rights bodies.
В этой связи она спрашивает, отвечает ли правительство или другой конкретный орган за выполнение заключительных рекомендаций органов по правам человека.
18. States also reported that, in the absence of a specific body, they had developed practices and structures for prevention and for the protection of human rights.
18. Государства также сообщили, что в отсутствие конкретного органа они ввели практику и структуры для предупреждения нарушений и защиты прав человека.
(g) No specific body seems to be in charge of collecting data in detention facilities, whether police stations, prisons, or psychiatric facilities.
g) по всей видимости, никакой конкретный орган не занимается сбором данных в местах содержания под стражей будь то полицейских участках, тюрьмах или психиатрических учреждения.
A number of delegations felt that it was best to seek a solution tailored to the specific body, on a case-by-case basis, without necessarily changing the general methodology.
По мнению ряда делегаций, лучше всего было бы в каждом конкретном случае разрабатывать отдельные решения для каждого конкретного органа, не обязательно пересматривая при этом общую методологию.
The Committee is concerned that in the absence of a legal framework and a specific body to monitor domestic and intercountry adoption, children are exposed to exploitation and child trafficking.
Комитет обеспокоен в связи с тем, что при отсутствии правовой базы и конкретного органа по контролю за национальным и международным усыновлением (удочерением) дети подвергаются эксплуатации и становятся предметом торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test