Translation for "special value" to russian
Translation examples
The special value of the internet to official statistics
Особая ценность Интернета для официальной статистики
This is the special value of the United Nations for the majority of the membership.
В этом заключается особая ценность Организации Объединенных Наций для большинства ее членского состава.
These sites represent special values for the society, and the spatial area covered is often limited.
Эти участки представляют особую ценность для общества, и площадь изучаемых территорий зачастую ограничена.
A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular.
Ряд выступавших подчеркнул особую ценность центров как источников информации, особенно для развивающихся стран.
Such end-user lists have special value in implementing catch-all controls in particular.
Такие списки конечных пользователей имеют особую ценность в осуществлении, в частности, мер всеобъемлющего контроля.
Such insurance coverage shall not include articles of special value for which special premium rates are charged.
Это страхование не распространяется на вещи, имеющие особую ценность, за которые взимаются специальные страховые ставки.
The purpose is to secure and conserve special values which reflect the unique cultural history of the East Sámi.
Цель состояла в защите и сохранении особых ценностей, отражающих уникальное культурное наследие восточных саами.
The Court notes that in some cases evidence which is contemporaneous with the period concerned may be of special value.
Суд отмечает, что в некоторых случаях особую ценность могут иметь свидетельские показания, полученные непосредственно в рассматриваемый период времени.
494. In Uzbekistan, special value is given to women's employment.
494. В Узбекистане особое значение придается трудовой занятости женщин.
Of special value was the focus on a number of key subjects of concern in the form of comprehensive presentations on the following:
Особое значение имело рассмотрение ряда ключевых, представляющих общий интерес вопросов в форме всеобъемлющих сообщений по следующим темам:
The Commission, as a universal body, reflects the interests of all States Members of the United Nations and therefore, as a deliberative body, its work has special value.
Комиссия как универсальный орган отражает интересы всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому ее работа в качестве совещательного органа имеет особое значение.
Contacts with all political forces in the country, including the opposition and those representing ethnic minorities, have been of special value to the functioning of the mission and the implementation of its mandate.
Особое значение для функционирования миссии и осуществления ее мандата имеют контакты со всеми политическими силами страны, включая оппозицию и представителей этнических меньшинств.
This system was established in partnership of government, NGO and international sector and therefore has a special value especially in terms of strengthening both the partnership of the governmental and non-governmental sector and international and regional cooperation.
Данная система была создана в партнерстве с правительством, НПО и международным сектором, и поэтому она имеет особое значение, особенно с точки зрения укрепления как партнерских отношений между правительственным и неправительственным секторами, так и международного и регионального сотрудничества.
30. In conclusion, the working group thought that the dynamic role and the special value of the Sub-Commission as a body composed of independent experts should not be forgotten and that efforts should be made not to turn it into a static body.
30. В заключение члены Рабочей группы высказали мнение о том, что не следует забывать о динамичной роли и особом значении Подкомиссии в качестве органа, состоящего из независимых экспертов, и что следует предпринять все усилия, чтобы она не потеряла своей динамичности.
These retraining courses would be of special value for officers and agents with military background (especially those originating from the Criminal Investigation Commission and the Special Antinarcotics Unit), who did not attend the normal courses at the Academy.
Подобные курсы переподготовки будут иметь особое значение для тех офицеров и сотрудников из числа бывших военнослужащих (особенно бывших сотрудников Комиссии по расследованию уголовных преступлений и Специальной группы по борьбе с наркотиками), которые не прошли установленного курса в Академии.
This session has special value for Turkmenistan, which this year is celebrating the tenth anniversary of the adoption by the General Assembly of its resolution 50/80 A, on the permanent neutrality of Turkmenistan. President Niyazov had proposed that initiative at the fiftieth anniversary of the United Nations.
Нынешняя сессия имеет особое значение для Туркменистана, отмечающего в этом году десятилетие принятия резолюции 50/80 А Генеральной Ассамблеи о постоянном нейтралитете Туркменистана, с инициативой о которой выступил президент страны Сапармурат Ниязов на юбилейной пятидесятой сессии Организации Объединенных Наций.
2. Considers that a comprehensive and systematic overview and analysis of South-South cooperation world wide is required to stimulate intergovernmental debate, decisions and actions within the United Nations system and would be of special value in promoting such cooperation within and between regions of the South, and globally;
2. считает, что всеобъемлющий и систематический обзор и анализ сотрудничества Юг-Юг во всем мире необходим для стимулирования межправительственных обсуждений, решений и мер в рамках системы Организации Объединенных Наций и что он имел бы особое значение для содействия такому сотрудничеству внутри регионов Юга и между ними и в во всем мире;
It was indicated that the neutrality of the forum was of special value in post-conflict situations and other volatile situations where recourse to domestic courts of States in conflict was often out of the question (either because the courts were dysfunctional or because of suspicion of bias or even hostility of the local courts, raising also questions of personal safety, or because of the lack of court independence, including where a domestic court was charged with determining the legality of the actions of its own government).
281. Было отмечено, что нейтральность суда имеет особое значение в постконфликтных или других нестабильных ситуациях, когда обращение во внутренние суды государств, находящихся в состоянии конфликта, часто невозможно (либо вследствие того, что суды не выполняют своих функций, или из-за подозрения в предвзятости или даже враждебности местных судов, что также связано с вопросами личной безопасности, или в силу отсутствия независимости судов, включая случаи, когда внутренний суд обязывают устанавливать законность действий собственного правительства).
That tendency to assign special value to coincidental events is exactly what we're gonna use.
Эта склонность - придавать особое значение случайным событиям - именно то, чем мы воспользуемся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test