Similar context phrases
Translation examples
"Phalanga" (blows to the soles of the feet)
"фаланга" (удары по подошвам ног)
6.5% CPs (shoe soles)
6,5% ХП (обувные подошвы)
a sole plate (30);
пластина, моделирующая подошву ноги (30);
Sole to seat, sitting
Подошва стопы − сиденье, сидячее положение
Check their sole
Проверять их подошвы.
Cushioned sole, O.D. Green.
И мягкая подошва.
Look at the soles.
Посмотри на подошву.
Look, stout soles...
Смотрите, на прочной подошве...
The soles of your feet.
Подошвы Ваших ног.
Let me see the soles.
Покажи твой подошвы.
From the sole of a sneaker.
С подошвы кроссовок.
Oh. My sole is split.
У меня подошва оторвалась.
These have thicker soles.
У этих более толстая подошва.
- In the soles of his shoes...
В подошвах его ботинок.
I was happier on the lawns because I had on shoes from England with rubber nobs on the soles that bit into the soft ground.
Мне больше нравилось шагать по газону, потому что на мне были английские туфли с резиновыми шипами на подошве, которые вдавливались в мягкий грунт.
Harry could see the soles of enormous, filthy, bare feet, large as sledges, resting one on top of the other on the earthy Forest floor.
Гарри видел только его колоссальные подошвы, голые и грязные, они покоились на травянистой почве одна на другой, и каждая из них была величиной с детские салазки.
the only bad thing was that in his kindness he trusted too much in all sorts of depraved people, and God alone knows who he didn't drink with, even people who weren't worth his shoe sole!
одно худо, что по доброте своей слишком доверялся всяким развратным людям и уж бог знает с кем он не пил, с теми, которые даже подошвы его не стоили!
I happened to have a small drill, about one-sixteenth-inch, and to pass the time in that class, I would twist it between my fingers and drill holes in the sole of my shoe, week after week.
У меня в то время появилось откуда-то маленькое сверло, примерно на одну шестнадцатую дюйма, и я коротал в этой аудитории время, вертя сверло в пальцах и высверливая дырки в подошве моего башмака — и так неделя за неделей.
PBDE concentrations in samples of biota, including crab, shrimp, starfish, benthic fish (such as dab, goby, plaice and sole) and gadoid fish (such as bib and whiting) from the estuary were compared to those in samples from the Belgian North Sea beyond the mouth of the estuary (Voorspoels et al., 2003).
Уровни концентрации в пробах биоты из эстуария, в том числе у крабов, креветок, морских звезд, бентических рыб (таких, как лиманда, бычок, камбала и морской язык) и тресковых (таких, как французская тресочка и мерланг) были сопоставлены с уровнями концентрации в пробах, взятых в бельгийских водах Северного моря за пределами эстуария (Voorspoels et al., 2003).
Sole fillets - very good!
Филе морского языка - отменно!
Sole meunière is nice.
Здесь подают морской язык.
You see, European sole...
Знаете, морской язык из Европы...
It's real sole from Europe.
Это настоящий морской язык из Европы.
Pacific is not true sole.
В Тихом океане не стоящий морской язык.
It's somewhere between sole and tuna.
Где-то между морским языком и тунцом.
I was also beaten on the soles of my feet.
Кроме того, меня били по ступням.
He was beaten on the soles of his feet and on his head.
Его били по ступням и голове.
He was repeatedly whipped with electric cables on the soles of his feet and on his back.
Его неоднократно избивали электрокабелем, нанося удары по ступням ног и спине.
78. Multiple reports were received about detainees being beaten on the soles of the feet (falaqa).
78. Были получены многочисленные сообщения об избиении задержанных по ступням ног (фалака).
Torture included beatings, including on the soles of the feet, and the use of rollers to the thighs.
Пытки включали побои, в частности битье палками по ступням и перетягивание мышц бедра жгутом.
The forensic report established that he had injuries to the soles of his feet, back and left forearm.
В заключении судмедэксперта указано, что у потерпевшего имелись травмы на ступнях ног, спине и левом предплечье.
Once he was allegedly beaten on the soles of his feet with a round stick, causing severe pain in his feet for several days.
Однажды его били палкой по ступням, после чего ноги несколько дней сильно болели.
Show me the sole.
Покажи мне ступню.
The soles of my feet are parched.
У меня болят ступни.
Would you like to see the soles of my feet?
Хочешь посмотреть мои ступни?
What about the soles of his feet?
А что у него со ступнями ?
The sole of my upraised foot vertically...
Одна из моих ступней... на цыпочках...
Okay, let me see the soles of your feet.
Так, покажи мне подошвьI ступней.
It cut her deep on the sole of her foot.
Оно сильно поранило ей ступню.
So, right there, the big nail goes through my sole.
Итак, большой гвоздь проходит сквозь мою ступню.
Flash burns on his hands, soles of his feet.
Электрические ожоги на кистях рук и ступнях ног.
She doesn't have pustules on her palms or the soles of her feet.
У нее нет пустул на ладонях. или на ступнях.
“I simply can’t dance anymore,” she panted, slipping of one of her shoes and rubbing the sole of her foot. “Ron’s gone looking to find more butterbeers.
— Все, больше танцевать не могу, — пропыхтела она, стягивая с ног туфли и растирая ступни. — Рон пошел сливочное пиво искать.
He wore a tight-fitting black tunic and snug trousers with a suggestion of bell at the bottom. Soft-soled slippers covered his small feet.
На нем была черная куртка в обтяжку, такие же брюки, лишь слегка расклешенные внизу, и мягкие низкие башмаки, охватывающие маленькие ступни.
Flounders, halibuts, soles
Камбала, палтус
Sole, snoek and tuna occur on the continental shelf along the coastline.
В водах континентального шельфа вдоль побережья встречаются камбала, снук и тунец.
212. In the North-east Pacific, the most important fish species include Alaska pollock, Pacific cod, herring, yellowfin sole, North Pacific hake, tunas and salmons.
212. В северо-восточной части Тихого океана в число наиболее важных видов рыб входит минтай, тихоокеанская треска, сельдь, желтоперая камбала, тихоокеанская северная мерлуза, тунец и лосось.
Discards of juveniles of the target species are common, along with species with low commercial value, such as horse mackerel, long jawed mackerel (Rastrelliger spp.), elasmobranchs (for example, dogfish and skates), arrowtooth flounders and flathead sole.
Выброс молоди промысловых видов -- обычное явление; наряду с этим выбрасываются и виды, имеющие низкую коммерческую ценность, например ставрида, тропические скумбрии (Rastrelliger spp.), пластиножаберные (например, катрановые и скаты), американский стрелозубый палтус и северная палтусовидная камбала.
Lemon sole...manure?
Камбала в ... панировке?
Dover sole's delicious
Камбала - это объедение!
They loved the sole.
Им понравилась камбала.
And the worst sole meuniere.
И худшая камбала по-французски.
Now, I hear the Dover sole is particularly nice.
Я слышала, дуврская камбала восхитительна.
Can you show me what your sole looks like?
Можете показать, как у вас выглядит камбала?
Okay, so we have sole bercy with chanterelle mushrooms... in a shrimp velouté. In a shrimp velouté. That's great.
Хорошо, тут у нас камбала, грибы лисички... в креветочном соусе.
Only that Gerard's Brasserie is quite the place to be at the moment and the Dover sole is really rather good.
Только то, что "У Джерарда" - сейчас очень популярное место и дуврская камбала там весьма недурна.
The soles of their shoes.
- Подметки от ботинок.
And the soles are... Are bent.
А подметки... треснули
The shoe-man's gluing on new soles.
Сапожник приклеивает новые подметки.
And the sole is made out of elastomers.
-Точно. А подметка из эластомера.
Moreover the recommendation did not state that sexual orientation and gender identity should be the sole grounds covered, solely that these grounds be included.
Кроме того, в данной рекомендации не говорится, что сексуальная ориентация или гендерная идентичность должны быть единственными основаниями для дискриминации; речь идет лишь о том, чтобы включить эти основания в список.
(a) On the sole ground that it is a data message; or
a) на том лишь основании, что оно представляет собой сообщение данных; или
He is detained on the sole basis of exercising these rights.
Он содержится под стражей лишь на том основании, что осуществлял эти права.
A confession could not serve as the sole basis for a conviction.
Признание не может рассматриваться в качестве единственного основания для вынесения обвинительного приговора.
Article 11 - No person may be deprived of his liberty solely on the
Статья 11 - Никто не может быть лишен свободы на том только основании, что он
These persons have been detained solely on the basis of their religious faith.
Вышеперечисленные лица были задержаны исключительно на основании их веры.
Cases of convictions based solely on confessions should be reviewed.
Следует пересмотреть дела, приговоры по которым были вынесены только на основании признаний61.
Sole custody on what grounds?
Единоличная опека на каком основании?
Good, a polygraph can't be the sole basis for firing.
Хорошо, полиграф не мог быть единственным основанием для увольнения.
I WAS ACCEPTED BASED SOLELY ON MY MERIT. IT HAD NOTHING TO DO WITH YOU.
Я был принят только на основании моих заслуг, это не имеет к тебе никакого отношения.
Do you have a factual basis for the revocation, Or are you solely acting on rumor and speculation?
Имеете ли вы фактические основания для аннулирования или действуете исключительно на основе слухов и догадок?
And this was sufficient grounds to arouse your suspicions, DS Jackman, based solely on the clothing shown here?
И это было достаточным основанием, чтобы пробудить ваши подозрения, детектив Джекман, основанные исключительно на одежде, предъявленной здесь?
Your Honor! Your Honor, I move that this case be dismissed on the ground that the sole witness to the alleged crime is obviously insane.
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем.
I personally am not gonna convict an 18-year-old kid solely on the testimony of one eyewitness without one single piece of physical evidence to support it.
Я лично не собираюсь обвинять 18-летнего парня только на основании показаний одного очевидца, без единой вещественной улики, подтверждающей это.
I was fully prepared to set foot on that island and say his name, say that the universal pardon had an exception, put my credibility at risk based solely on your counsel, and it was all to settle a personal feud
- Я был готов высадиться на острове и произнести его имя. Сказать, что помилую всех, за одним исключением. Поставить под угрозу мой авторитет на основании вашего совета.
The basis of your claim is that my client faked her sexual orientation... for the sole purpose of getting you to fall in love with her... so she could move into your home and business and steal your clients?
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
Among nations of hunters, such as the native tribes of North America, age is the sole foundation of rank and precedency.
У охотничьих народов, как, например, у туземных племен Северной Америки, возраст есть един- ственное основание для положения и преимуществ.
Universal poverty establishes their universal equality, and the superiority either of age or of personal qualities are the feeble but the sole foundations of authority and subordination.
Всеобщая бедность утверждает их всеобщее равенство; превосходство возраста или личных качеств является слабым, но единственным основанием власти и подчинения.
To found a great empire for the sole purpose of raising up a people of customers may at first sight appear a project fit only for a nation of shopkeepers.
Основание обширных владений с единственной целью создать народ, состоящий из потребителей, может с первого взгляда показаться проектом, подобающим нации лавочников.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
I have significant grounds for supposing that Marfa Petrovna, who had the misfortune of falling so much in love with him and redeeming him from his debts eight years ago, served him in still another respect: solely as the result of her efforts and sacrifices, a criminal case was snuffed out at the very start, a case having a tinge of brutal and, so to speak, fantastic evildoing, for which he could quite, quite possibly have taken a trip to Siberia.
Я имею значительное основание предполагать, что Марфа Петровна, имевшая несчастие столь полюбить его и выкупить из долгов, восемь лет назад, послужила ему еще и в другом отношении: единственно ее старанием и жертвами затушено было, в самом начале, уголовное дело, с примесью зверского и, так сказать, фантастического душегубства, за которое он весьма и весьма мог бы прогуляться в Сибирь.
Sole, Miss Lemon?
Палтус, мисс Лемон?
Pork or sole?
Свинину или палтуса?
Fillet of sole, poached in milk, with boiled vegetables.
Филе палтуса, вареное в молоке с отварными овощами.
And then we go to the fishmonger's, I think, for a nice dover sole and a pint of prawns.
Затем, полагаю, рыбная лавка, филе палтуса и дюжина креветок.
No, no, no. No, I'll have some sole with white sauce... I'll row!
Ќет, нет, нет. я съем кусок палтуса в белом соусе... я буду грести!
Would you like to order fish- such as cod, sole, haddock halibut, mackerel, catfish, krill...
Ты хочешь заказать рыбу- такую как треска, пикша палтус, скумбрия, сом, криль...
You're in luck today, Mr. Bonnington. There's your favorite -- roast turkey with chestnut stuffing and fillet of sole to start.
Сегодня Ваша любимая жареная индейка с каштанами и филе палтуса.
I would like to show you what a sole Breton. That, for example, this is an extreme case.
А сейчас я покажу Вам, что такое Бретонский палтус вот, например.
Oh, by the way, Maudy, I think a lemon syllabub would go very nicely with the sole tonight.
Кстати, Моди, думаю, что к ужину надо приготовить палтус под лимонным соусом.
Of course, sir. But all that food on a hot day? Steward, my Thursday midday meal has always been... and will always be hot soup, fried sole... roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle.
–азумеетс€, сэр, но столько еды в непогоду... ѕо четвергам мой обед всегда состо€л и будет состо€ть из гор€чего супа, жареного палтуса, ростбифа, йоркширского пудинга, печеного картофел€
Perpetrators conceal diamonds in the soles of shoes.
Правонарушители прячут алмазы в подошвах обуви.
The plastic explosive was smuggled in the soles of boots or inside hand cream, shampoo or deodorant bottles, the electric circuits inside radios from which the speakers had been removed, and the detonators inside highlighters with no internal liquid.
Пластиковая взрывчатка прячется в подошве обуви или внутри тюбиков с кремом, шампунем или флаконов с дезодорантом; электрические контуры находятся внутри радиоприемников, из которых вытаскиваются динамики; а детонаторы помещаются в пустые фломастеры.
PVC in which C-PentaBDE has been incorporated as flame retardant (RPA, 2000) may have been used in the following situations: car undercoating, roofing material, coil coating, fabric coating, cables and wires, and profiles and shoe soles.
Поливинилхлорид (ПВХ), в который К-пентаБДЭ добавляется в качестве огнезащитного состава (АРП, 2000 год), возможно, использовался в следующих случаях: грунтовка автомобилей, кровельный материал, электролитическое покрытие катушек, тканевые покрытия, покрытие кабелей и проводов, и профили и подошвы обуви.
The emission factors for these releases are in RPA (2000) estimated to 2-10% over the lifetime of the product, with the higher factor being applied to products subject to high wear rates (such as car undercoating and shoe soles), and 2% during disposal operations.
Коэффициенты загрязнения окружающей среды отходами производства в отношении этих выбросов по оценке АРП (2000 год) составляют от 2 до10 процентов на протяжении всего жизненного цикла продукции, с более высоким коэффициентом, применяющимся к продукции, имеющей высокую степень износа (например, автомобильная грунтовка и подошвы обуви), и 2 процента во время операций по захоронению.
Uh, soles of the reverend's shoes.
В подошве обуви преподобного.
Maybe your pupils bring it in on the soles of their footwear?
Может, твои ученики их на подошвах обуви принесли?
The soles of the shoes also had commercial soap and laundry detergent on them.
На подошве обуви были следы мыла и стирального порошка.
And that's what's caused his DNA to end up on the soles of the defendant's shoes?
И так ДНК жертвы могло попасть на подошву обуви ответчика?
Well, the soles of the shoes are covered in bluebell leaves which appear in March but no sign of the flowers, which bloomed in the second week in April, as I recall.
Подошвы обуви покрыты листьями колокольчика, которые появляются в марте, но цветков нет - цветение, как помню, приходится на вторую неделю апреля.
noun
Only 5 of those entities have evaluation as their sole responsibility.
Лишь для пяти из этих подразделений проведение оценок является их единственной обязанностью.
The remaining five posts perform administrative functions solely related to personnel management.
Остальные пять человек выполняют административные функции, касающиеся исключительно управления персоналом.
The Fifth Committee is mandated to deal solely with non-political, budgetary and administrative issues.
Пятому комитету предписано его мандатом заниматься исключительно неполитическими, бюджетными и административными вопросами.
Micro-enterprise: this refers to a business involving one to five persons (typically a sole trader).
8. Микропредприятие: предприятие, на котором занято от одного до пяти человек (как правило, это единоличное предприятие).
Fifthly, in many countries military training is geared solely to the traditional duties of the army.
В-пятых, во многих странах военная подготовка ведется лишь в направлении выполнения традиционно возлагаемых на армию обязанностей.
Such an exercise cannot be only technical, and cannot lie within the sole purview of Fifth Committee experts.
Такая работа не может носить чисто технических характер и не может оставаться лишь в сфере ведения экспертов Пятого комитета.
Fifth, the Organization was being downsized solely to cut costs, rather than in line with a clear blueprint for reform.
113. В-пятых, сокращение штатов в Организации проводится исключительно для сокращения расходов, а не в соответствии с четкой программой реформ.
Kahsai’s wife, who has since given birth, is left alone with five children as the sole breadwinner of the devastated family.
Жена Кахсаи, родившая после этого ребенка, осталась одна с пятью детьми единственным кормильцем разрушенной семьи.
In practice, five permanent members have the sole right to take decisions on matters related to international peace and security.
На практике только пять государств-постоянных членов имеют право принимать решения по вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
The fifth element is the need to strengthen efforts to improve the performance of the Conference on Disarmament as the sole forum for multilateral disarmament negotiations.
Пятый элемент заключается в необходимости активизации усилий по повышению результативности Конференции по разоружению как единственного форума для многосторонних переговоров по разоружению.
Sometimes I make five soles.
Иногда я зарабатываю пять солей.
From the top of your head to the sole of your shoe.
Все, от головы до пят.
Yeah, we can all buy the same shoe, And then we can be matching from head to sole.
Да, мы все можем купить одинаковые туфли, и мы будем сочетаться с головы до пят.
No, I will only be bold with Benedick for his company, for, from the crown of his head to the sole of his foot he is all mirth.
Я только позволю себе попросить Бенедикта быть моим спутником: он с головы до пят - воплощенное веселье.
And everyday of his life... she searched him. Searched for signs. The shape of his eyes, and the palms of his hands, and the soles of his little feet.
И не было ни одного дня, чтобы она не искала признаков ухудшения - новообразований, изменений цвета глаз, родимых пятен...
And unless you broke out of prison five days before your release date for the sole purpose of annoying me, well, I'm afraid we're all out of time.
И если ты сбежал из тюрьмы за пять дней до освобождения с единственной целью раздражать меня, то, думаю, мы оба зря теряем время.
Isn't modeling about dropping out of school to pursue a career based solely on your youth and your looks, both of which are inevitably declared over by age twenty-five?
Разве модельный бизнес не подразумевает, что девушка должна бросить школу ради погони за карьерой, основанной на молодости и красоте, которые неизбежно поблёкнут к двадцати пяти годам?
“And if you like I can deduce for you right now,” he bellowed, “that you have white eyelashes solely because Ivan the Great[76] is two hundred and fifty feet high, and I can deduce it clearly, precisely, progressively, and even with a liberal tinge. I can! Want to bet?”
— Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю!
The greater part of farmers could still less afford to retail their own corn, to supply the inhabitants of a town, at perhaps four or five miles distance from the greater part of them, so cheap as a vigilant and active corn merchant, whose sole business it was to purchase corn by wholesale, to collect it into a great magazine, and to retail it again.
Большинство фермеров еще меньше может продавать в розницу свой хлеб, снабжать жителей города на расстоянии, может быть, четырех или пяти миль по такой же цене, по какой может делать это старательный и деятельный хлеботорговец, единственное занятие которого состоит в покупке хлеба оптом, в доставке его на склад и последующей его продаже.
Its sole purpose is to provide a basis for the discussion on the issue on compliance at the Twelfth Session of the Group of Governmental Experts and to structure a foundation for further work thereafter.
Его цель состоит исключительно в том, чтобы заложить основы для дискуссии по проблеме соблюдения на двенадцатой сессии Группы правительственных экспертов и структурировать фундамент для дальнейшей работы впоследствии.
Its sole purpose is to provide a basis for the discussion on the issue on compliance at the Eleventh Session of the Group of Governmental Experts and to structure a foundation for further work thereafter.
Его цель состоит исключительно в том, чтобы заложить основы для дискуссии по проблеме соблюдения на одиннадцатой сессии Группы правительственных экспертов и структурировать фундамент для дальнейшей работы впоследствии.
At the same time, we are firmly convinced that the international community should respond to humanitarian crises solely on the basis of a solid grounding in law and legitimacy based on the Charter of the United Nations.
Мы, вместе с тем, твердо убеждены, что реагировать на гуманитарные кризисы международное сообщество должно исключительно на прочном фундаменте права и законности с опорой на Устав Организации Объединенных Наций.
Today the constitutional basis for this remedy is found in article 172 of the current Constitution, which gives the judicial authority sole power to hear, among other things, cases of administrative jurisdiction remedies and to enforce its judgements.
В настоящее время конституционным фундаментом этого института является закрепленная в статье 172 действующей Конституции норма, предусматривающая, в частности, наделение судебных органов полномочиями по рассмотрению административных исков и принятию по ним решений.
This is why both the domestic law of States (whatever its theoretical foundations) and international law accept that in such circumstances the competent authorities may suspend the exercise of certain rights for the sole and unique purpose of restoring normality and guaranteeing the exercise of the most fundamental human rights.
Это объясняет, почему во внутригосударственном праве (вне зависимости от его теоретического фундамента) и в международном праве признается, что в таких обстоятельствах компетентные власти могут приостановить осуществление некоторых прав с единственной целью восстановления нормальной жизни и гарантирования наиболее основополагающих прав человека.
10. The Ministers affirmed their support for the Palestine Liberation Organization, the sole and legitimate representative of the Palestinian people, and the Palestinian Authority under the leadership of President Mahmoud Abbas, and emphasized the importance of maintaining and protecting the national and democratic institutions of the Palestinian Authority, as they shall constitute the vital foundation for the future independent Palestinian State.
10. Министры подтвердили свою поддержку Организации освобождения Палестины, единственного и законного представителя палестинского народа, и Палестинской администрации под руководством президента Махмуда Аббаса, а также подчеркнули важность поддержания и защиты национальных демократических институтов Палестинской администрации, поскольку они образуют необходимый фундамент для будущего независимого палестинского государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test