Translation for "solacing" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Even then, isolationism is not an option in today's increasingly interdependent world, and no one should provide solace to Afro-pessimists.
И даже тогда политика изоляции не будет оптимальным вариантом в сегодняшнем все более взаимозависимом мире, и никто не обязан утешать пессимистов Африки.
While this has been both frustrating and disappointing, we take solace in the fact that there now seem to be some positive winds of change.
Хотя это расстраивает и разочаровывает, нас утешает то, что сейчас обозначались некоторые позитивные тенденции, несущие перемены.
There was solace to be derived, however, from the fact that his legacy of fruitful work would continue to enrich UNIDO in the years to come, and his commitment to the Organization and its staff would remain undiminished.
Однако его утешает тот факт, что наслед-ство бывшего Генерального директора в виде пло-дотворных результатов его работы будет и впредь обогащать опыт ЮНИДО в предстоящие годы и что его приверженность идеалам Организации и ее персонала не поколеблется.
Zimbabwe derives solace from the fact that there are some permanent members of the Security Council that have taken principled stands in defending the Charter and protecting our sovereignty by ensuring that the Council acts not only within its mandate, but also impartially, objectively and justly.
Зимбабве утешает то, что часть постоянных членов Совета Безопасности заняла принципиальную позицию и выступила в защиту Устава и нашего суверенитета, добившись того, чтобы Совет не только руководствовался своим мандатом, но и действовал беспристрастно, объективно и справедливо.
I take solace in that.
Меня это утешает
It's not providing me with a lot of solace right now.
Это меня не сильно утешает сейчас.
You know,when I was younger, I used to take solace when the victim was elderly.
Когда я был моложе, меня утешало, если жертва была в возрасте.
And hey, we can take solace in the fact that we're both still better than Ian.
И можно утешать себя тем, что мы до сих пор играем лучше Яна.
And when I see you laugh, I see you happy my heart feels even more solace.
А когда я вижу как ты смеешься, вижу тебя счастливой мое сердце утешается еще больше.
The thought gave him solace until he realized that same immortality would destine you to suffer with no escape, forever.
Эта мысль утешала его, пока он не осознал, что это бессмертие принесет тебе страдание - безысходное, вечное.
I thought, well,at least he's had a full life, but now that I am older, I don't get the same solace.
Думал, она хотя бы успела пожить, но теперь, став старше, это меня уже не утешает.
Even if I fail in my attempt, I take solace in the fact that I will see my family again in heaven.
Даже если ничего не получится, меня будет утешать что я увижу свою семью снова в раю.
I take solace from the knowledge that... The more a believer deals with devils, the closer he will come to the true purpose of his life.
Меня утешает сознание того, что чем больше верующий общается в дьяволом, тем ближе он к истинной цели своей жизни.
His reverie shattered, Hector took solace in the clarity of his life's limits and in knowing that his few transgressions existed only in his dreams.
Его мечты разбиты, утешало Гектора лишь, ограниченность в своих возможностях и осознание, что его грехи существуют лишь в его снах.
What gives us solace is the knowledge that the individual opinion of each and every Member State matters and will have a bearing on the end result.
Нас успокаивает осознание того, что индивидуальное мнение каждого государства-члена имеет значение и скажется на конечном результате.
Our only solace lies in the justice of the Palestinian cause, which is reflected in the magnanimity of the international community, and which is in turn demonstrated in the support that the Palestinian cause receives from Member States of the United Nations and other international organizations.
Единственное, что нас успокаивает, это великодушное признание международным сообществом правоты палестинского народа, подтверждаемое поддержкой, которую Палестина получает от государств-членов Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
I could take solace from the fact that this system has already run twice with their cars and not failed - it's been tested.
Я успокаиваю себя тем, что эта штука уже сработала два раза с их машинами и не сломалась. Ее проверили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test