Translation for "soil depletion" to russian
Translation examples
Across the planet, land is being overused and soil depleted owing to marginal farming and to the spread of cities.
На всей планете отмечается чрезмерная эксплуатация земельных ресурсов и истощение почв, причиной чего служат маргинальное фермерство и рост городов.
Women's health and their sustainable livelihood are threatened by pollution and toxic wastes, and by large-scale deforestation, desertification and soil depletion.
В результате загрязнения и наличия токсичных отходов, а также широкомасштабного обезлесения, опустынивания и истощения почв под угрозой оказалось здоровье женщин и устойчивость их средств к существованию.
Expanding world population, accelerating urbanization and growing competition for scarce resources (resulting in deforestation, erosion and soil depletion) were seen as worsening the problems.
Было отмечено, что эти проблемы усугубляются ростом численности населения в мире, ускорением темпов урбанизации и растущим конкурентным спросом на дефицитные ресурсы, что приводит к обезлесению, эрозии и истощению почв.
This phenomenon is compounded by erosion and soil depletion: worldwide, 5 million to 10 million hectares of agricultural land are being lost annually to severe degradation.
Это явление усугубляется эрозией и истощением почв: во всем мире изза серьезной деградации почв ежегодно утрачиваются от 5 до 10 миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий.
41. Mr. Román-Morey (Peru) said that drug cultivation resulted in environmental damage, including soil depletion, deforestation and waste from chemical inputs.
41. Г-н Роман-Морей (Перу) говорит, что выращивание наркотических культур наносит экологический ущерб, включая истощение почвы, обезлесение и отходы химических удобрений.
Furthermore, extension education for family farmers increases knowledge in relation to successful agriculture and teaches methods to overcome land degradation and soil depletion, thus protecting our environment.
Кроме того, дополнительные образовательные программы для семейных ферм позволяют повысить уровень знаний в области ведения успешной сельскохозяйственной деятельности и освоить методы борьбы с деградацией земель и истощением почвы, что способствует защите нашей окружающей среды.
22. For these reasons, both investors and host States should cooperate in identifying ways to ensure that the modes of agricultural production respect the environment, and do not accelerate climate change, soil depletion, and the exhaustion of freshwater reserves.
22. В силу этих причин как инвесторам, так и принимающим государствам следует сотрудничать в поиске путей, обеспечивающих, чтобы используемые формы сельхозпроизводства не оказывали неблагоприятного влияния на окружающую среду и не ускоряли процессы изменения климата и истощения почв и запасов пресной воды.
Ecosystem services affected include the drying of streams and lakes, degradation of natural vegetation and hydrology in marshes, soil depletion to the point of desertification, more severe floods and droughts, and rapid loss of forest cover.
к негативно отражающимся на экосистемных услугах явлениям относится высыхание рек и озер, ухудшение качества естественной растительности и гидрологических показателей, характеризующих болотные системы, истощение почв с переходом этого процесса в их опустынивание, усиление интенсивности наводнений и засухи и быстрое сокращение растительного покрова.
95. The most immediate environmental problems facing African countries are: unsafe water, inadequate sanitation, soil depletion, indoor smoke from cooking fires and outdoor smoke from coal burning.
95. Наиболее актуальными для африканских стран являются следующие экологические проблемы: острая нехватка чистой воды, плохие санитарно-гигиенические условия, истощение почвы, задымленность воздуха в помещениях в результате приготовления пищи на открытом огне и задымленность атмосферного воздуха в результате сжигания угля.
(i) Impact assessments should be conducted prior to the completion of negotiations in order to highlight the consequences of the investment on the enjoyment of the right to food through: (i) local employment and incomes, disaggregated by gender and, where applicable, by ethnic group; (ii) access to productive resources of the local communities, including pastoralists or itinerant farmers; (iii) the arrival of new technologies and investments in infrastructure; (iv) the environment, including soil depletion, the use of water resources and genetic erosion; and (v) access, availability and adequacy of food;
i) оценки воздействий следует проводить до завершения переговоров, с тем чтобы выявить последствия инвестирования для осуществления права на питание посредством таких факторов, как: i) занятость и доходы на местном уровне в разбивке по гендерному показателю и, по возможности, по этническим группам; ii) доступ к производственным ресурсам местных общин, включая скотоводов или кочующих крестьян; iii) внедрение новых технологий и инвестиций в инфраструктуру; iv) окружающая среда, включая истощение почв, использование водных ресурсов и генетическую эрозию; и v) доступ к продовольствию, его наличие и достаточность;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test