Translation for "society and law" to russian
Translation examples
They depend, even more than adults do, on the protection afforded in peacetime by family, society and law.
Они зависят, причем даже в большей степени, чем взрослые, -- от той защиты, которую в мирное время обеспечивают семья, общество и закон.
However, these guarantees do not apply where individuals are detained under Law No. 17 of 2002 on the Protection of Society and Law No. 3 of 2004 on Combating Terrorism.
Однако такие гарантии не применяются в случаях, когда задержание осуществляется в соответствии с Законом № 17/2002 о защите общества и Законом № 3/2004 года о борьбе с терроризмом.
1998 -- Keynote speaker on NGO's Role in Social Development and Policy Formulation at Sino-Canadian Seminar on Civil Society and Law of Human Rights
1998 год - основной докладчик по вопросу о роли НПО в процессе социального развития и разработки политики на китайско-канадском семинаре по вопросам, касающимся гражданского общества и закона о правах человека;
The Ministry of Social Affairs had published a booklet in July 1998 on the rights and duties of foreigners in Iceland, together with practical information on Icelandic society and law and on the most important institutions.
В июле 1998 года министерство социальных дел опубликовало буклет о правах и обязанностях проживающих в Исландии иностранцах, содержащий также практическую информацию об исландском обществе и законах Исландии и о структуре наиболее важных учреждений.
For example - "Gender, Society and Law" and "Trafficking in Women" Conferences held by the Ministry of Justice and "Women in The Labor Force - Challenges and Opportunities", held by the Ministry of Industry, Trade and Labor. Women with Disabilities
В качестве примеров таких мероприятий можно привести конференции "Гендерные проблемы, общество и закон" и "Торговля женщинами", проводившиеся Министерством юстиции, а также конференцию "Женщины в составе рабочей силы: вызовы и возможности", организованную Министерством промышленности, торговли и труда.
34. One of the factors contributing to the vulnerability of migrants was lack of familiarity with the society, language, laws and practice of the host country, as a result of which migrants were less aware of their rights and, consequently, less able to assert those rights.
34. Одним из факторов, способствующих уязвимости мигрантов, является незнание ими общества, языка, законов и практики принимающей страны, в результате чего они меньше знают о своих правах, а следовательно, и менее способны отстаивать их.
:: Co-sponsored with Friedrich Ebert Stiftung of Germany (FES) the Sino-Germany Human Rights Dialogue from 1999 to 2006 annually, covering the subjects on women, youth, the civil society, legislation/laws, etc.
:: Совместно с Фондом Фридриха Эберта (ФФЭ) КАМП принимала участие в проведении китайско-немецкого диалога по правам человека, проходившего ежегодно с 1999 по 2006 год, посвященного вопросам, касающимся женщин, молодежи, гражданского общества, законодательства/законов.
While in the last decade, Turkey has made significant amendments in her Constitution and relevant laws in order to establish full equality between men and women, to better protect women's rights and advance the status of women in society; these laws are not reflected in practice to a sufficient extent.
Хотя за последнее десятилетие Турция внесла важные поправки в Конституцию и соответствующие законы в целях установления полного равенства между женщинами и мужчинами, обеспечения более эффективной защиты прав женщин и повышения статуса женщин в обществе, эти законы не реализуются на практике в достаточной мере.
18. The minister in charge of gender issues and domestic violence (namely the Minister of MLSAEO) is the responsible authority for implementation of Law no 9970, of 24.07.2008 "On Gender Parity in Society" and Law no 9669, of 18.12.2006 "On Measures Against Domestic Violence", and of state bodies on gender issues and domestic violence.
18. Министр, на которого возложены гендерные вопросы и вопросы насилия в семье (а именно министр МТСДРВ), является должностным лицом, отвечающим за осуществление закона № 9970 от 24 июля 2008 года "О гендерном равенстве в обществе" и закона № 9669 от 18 декабря 2006 года "О мерах борьбы с насилием в семье" и за деятельность государственных органов, занимающихся гендерными вопросами и вопросами насилия в семье.
In Japan, the Basic Law on Formation of an Advanced Information and Telecommunications Network Society ("Basic Law on IT"), which came into force on 6 January 2001, requires the Government to devise a basic strategy ,to promote the formation of an advanced IT network society (the "E-Japan Strategy"), and also requires it to prepare official statistics related to ICT.
В Японии Базовый закон о формировании развитого информационно-телекоммуникационного сетевого общества ("Базовый закон об ИТ"), вступивший в силу 6 января 2001 года, требует от правительства разработки базовой стратегии по содействию формированию развитого ИТ-сетевого общества ("Электронная стратегия Японии"), а также требует от него подготовки официальной статистики, касающейся ИКТ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test