Translation examples
58. The new reference in principle 26 (g) to "preventive social intervention" was discussed at some length.
58. Содержащееся в принципе 26 g) новое упоминание о "профилактическом социальном вмешательстве" было обсуждено достаточно подробно.
To allay any concerns, it was suggested that, in lieu of "preventive social intervention", the text could refer simply to "appropriate preventive measures".
Чтобы устранить любую обеспокоенность, было предложено вместо формулировки "профилактическое социальное вмешательство" ограничиться простым выражением "соответствующие профилактические меры".
NGOs can be very useful in the identification of critical situations where social interventions are needed and in facilitating the provision of goods and services.
Неправительственные организации могут быть очень полезны для определения критических ситуаций, когда необходимо социальное вмешательство, и содействия снабжению товарами и услугами.
Building on the objectives of the Certified Education Programme, social interventions were implemented in two camps in the Syrian Arab Republic in 2010-2011.
В 2010-2011 годах в двух лагерях в Сирийской Арабской Республике было осуществлено социальное вмешательство с опорой на цели программы подготовки дипломированных специалистов.
V.2.13 Government is examining various options for strengthening social interventions to address the causes and / or influencing factors at an individual and broader societal level.
V.2.13 Правительство изучает различные варианты усиления социального вмешательства для выявления причин и/или факторов влияния на индивидуальном и более широком социальном уровнях.
The Government has adopted a multi-faceted approach to addressing violent crimes in communities through social intervention programmes such as the Community Renewal Programme.
Правительство приняло на вооружение многосторонний подход к борьбе с насильственными преступлениями в общинах путем реализации таких программ социального вмешательства, как Программа возрождения общин.
We have achieved marked reductions in crime and criminal activities over the past year with our multifaceted strategy to stem the problems, as well as through the implementation of social intervention and social transformation initiatives to stem the problem of crime and violence.
За прошедший год мы добились заметного сокращения преступности и преступной деятельности, что стало возможным благодаря нашей многосторонней стратегии борьбы с этими проблемами, равно как социальному вмешательству и инициативам по социальным преобразованиям, направленным на борьбу с преступностью и насилием.
The key interventions that have contributed to the decline in poverty include implementation of political and prudent macro-economic stability policies leading to improvement in investment climate, targeted social intervention programmes such as the Livelihood Empowerment Against Poverty (LEAP).
Основные мероприятия, способствующие снижению уровня бедности, включали осуществление разумных стратегий в области макроэкономической и политической стабильности, обеспечивших улучшение инвестиционного климата, проведение целевых программ социального вмешательства, например программы по расширению прав и возможностей в области обеспечения средств существования в целях борьбы с нищетой (РПВОССБН).
The alternative report submitted by the Roma Centre for Social Interventions and Studies and Roma Civic Alliance of Romania (Romani CRISS) stated that the organization had filed a complaint with the Prosecutor's Office about events of a "fascist and racist character" at a football match in April 2009: what had been the outcome of that complaint?
В альтернативном докладе, представленном Цыганским центром по социальному вмешательству и социальным исследованиям и Цыганским гражданским альянсом Румынии ("Романи КРИСС"), сообщается, что эта организация подала иск в прокуратуру в связи с событиями "фашистского и расистского характера" на футбольном матче в апреле 2009 года: какие последствия повлекла подача этой жалобы?
83. IHNFA runs three major programmes: the Family Welfare and Community Development Programme, with a predominantly preventive focus and with its main initiatives in three key areas, namely child welfare, strengthening the family and publicizing and promoting children's rights; the Social Intervention and Protection Programme, which aims to protect children at social risk by avoiding placement in care and to that end involving the family and society in the process of intervention and restitution of rights.
83. Гондурасский институт детей и семьи реализует три основных программы: Программу семейного благосостояния и развития общин, направленную в основном на применение превентивных мер и осуществление деятельности по трем ключевым направлениям, а именно: обеспечение благосостояния детей, укрепление семьи, информирование о правах детей и поощрение прав детей; Программу социального вмешательства и защиты для защиты детей, подверженных социальной опасности, путем недопущения передачи их в центры временного содержания и включения для этого семьи и общества в процесс задействования соответствующих процедур и восстановления прав.
The study was conducted utilizing interviews with key sources, surveys of social interventions and field observations.
Это исследование было проведено с использованием собеседований с ключевыми источниками, обследований социальных мероприятий и наблюдений на местах.
Through the signing of cooperation agreements between Government, autonomous communities and local entities, comprehensive social intervention projects have been initiated.
Были начаты комплексные проекты социальных мероприятий на основе подписания соглашений о сотрудничестве между правительством, автономными общинами и местными образованиями.
Information technology and software will be used to analyse data at local levels, especially to pinpoint social interventions that will reach the poorest and most vulnerable.
Для анализа данных на местном уровне будут применяться информационные технологии и программное обеспечение, особенно для определения социальных мероприятий в интересах самых бедных и наиболее уязвимых групп населения.
Some delegations underlined the need to balance economic interventions with social interventions in the region, including through support to civil society and advocacy groups.
81. Некоторые делегации подчеркнули необходимость сбалансированного подхода к проведению экономических и социальных мероприятий в регионе, в том числе путем оказания поддержки гражданскому обществу и информационно-пропагандистским группам.
Problems of natural resource management are often best addressed through social interventions such as the elicitation of the participation of all forest users, including women, rather than through purely technical fixes.
Между тем нередко недостатки в области использования природных ресурсов бывает легче устранить не путем поиска чисто технических решений, а с помощью проведения таких социальных мероприятий, как мобилизация всех лесопользователей, включая женщин.
The second plan aimed, inter alia, at eradicating all forms of violence, including crimes against women committed in the name of honour, and included preventive, awareness-raising, legislative, procedural, assistance and social intervention measures, and investigation.
Второй план нацелен, в частности, на искоренение всех форм насилия, включая преступления в отношении женщин, совершаемые в защиту чести, и содержит превентивные, информационные, законодательные, процедурные меры, а также меры по оказанию помощи и проведению социальных мероприятий, а также расследований.
:: Development of a form for documenting cases of gender-based violence and domestic violence monitored by social workers and formulation of guidelines setting out roles and powers when hearing complaints and conducting social intervention, aimed at social workers in development services centres attached to the Ministry of Social Affairs, primary care centres attached to the Ministry of Public Health and NGOs.
:: разработка форм документации по делам, связанным с гендерным и бытовым насилием, находящимся под контролем социальных работников, и составление руководства по распределению функций и полномочий при рассмотрении жалоб и проведении социальных мероприятий для социальных работников центров содействия развитию при Министерстве по социальным вопросам, центров первичной медицинской помощи при Министерстве здравоохранения и НПО.
188. The "Coordination Committee of the Government's actions against trafficking of human beings" (Ministerial Decree of March 21, 2007) mainly aims to define social intervention strategies in favour of victims of exploitation for sexual and work purposes, begging, and forms of compulsory deviance on behalf of third parties (i.e. thefts, drugs trade and imposed sale of commercial counterfeited and illegal products).
188. Основным направлением деятельности "Комитета для координации правительственных мероприятий по борьбе с торговлей людьми" (Министерское постановление от 21 марта 2007 года) является разработка стратегий социальных мероприятий в поддержку жертв сексуальной и трудовой эксплуатации, попрошайничества и вынужденного нарушения законности в интересах третьих лиц (например, воровства, распространения наркотиков и принудительной торговли фальшивыми и незаконными товарами).
When the Centres have relevant information, they undertake the following measures: accommodation of victims up to 3 months, with a possibility for prolongation for another 3 months; provision of appropriate health care; relevant psycho-social interventions and treatment; referral to counselling; if in the family there are children regularly attending school, assistance for the continuation of regular school attendance; the Centres inform prosecution bodies; provide legal assistance and legal representation; institute relevant court proceedings; if necessary, file motions with relevant courts asking for provisional protection measures, etc.
Когда центры обладают необходимой информацией, они осуществляют следующие меры: предоставляют жертвам жилье на срок до трех месяцев с возможностью продления этого периода еще на три месяца; предоставляют необходимые медицинские услуги; проводят психологические и социальные мероприятия и инициативы; предоставляют консультации; если в семье есть дети, регулярно посещающие школу, помогают им посещать регулярные школьные занятия; центры информируют органы уголовного преследования; предоставляют юридическую помощь и юридического представителя; возбуждают соответствующие судебные разбирательства; при необходимости подают в соответствующие суды ходатайства с просьбой о предоставлении временных мер защиты и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test