Translation examples
A broad social basis to fight human trafficking was the secret to success.
Залогом успеха является широкая социальная основа борьбы с торговлей людьми.
Gender is a reference to the relatively fluid social basis of the differentiation of men and women.
Гендер служит ссылкой на относительно подвижную социальную основу проведения различия между мужчинами и женщинами.
43. In conclusion, the right to education and the right to health were essential elements of the social basis of self-respect.
43. В заключение следует отметить, что право на образование и право на здоровье являются основными элементами социальной основы для развития самоуважения.
The involvement of civil society has been effective in expanding the social basis of NEPAD and as a way of involving peoples in its implementation.
Участие гражданского общества стало эффективным в деле расширения социальной основы НЕПАД и как способ подключения людей к его осуществлению.
Civil society representatives have also been invited to attend the Doha process, further broadening the social basis for the political process in Darfur.
Представители гражданского общества также были приглашены для участия в дохийском процессе, что расширило социальную основу для политического процесса в Дарфуре.
The Act will regulate the policy implementation mechanism and provide the economic and social basis for managing the migration processes.
Закон "О трудовой миграции граждан РТ за рубеж" будет направлен на регулирование механизма реализации государственной политики в области трудовой миграции граждан РТ за рубеж и будет определять экономические и социальные основы управления этими процессами.
In order to give the National Action Plan the broadest possible social basis, non-governmental organizations and experts were also being invited to participate in its preparation.
Для того чтобы подвести под Национальный план действий максимально широкую социальную основу, правительство также приглашает неправительственные организации и экспертов принять участие в его подготовке.
At the same time, the international community should study the root causes of international terrorism and the social basis for its existence and development, with the aim of gradually reducing and eliminating it through joint efforts.
В то же время международному сообществу следует изучать коренные причины международного терроризма и социальную основу его существования и развития в целях его постепенной ликвидации и искоренения при помощи совместных усилий.
207. The Labour Migration Act of 28 October 1999 establishes the legal, economic and social basis for labour migration in Azerbaijan and regulates relations arising in the field of labour migration.
207. Закон "О трудовой миграции" от 28 октября 1999 года устанавливает правовые, экономические и социальные основы процессов трудовой миграции в Азербайджанской Республике, регулирует отношения, возникающие в области трудовой миграции.
The international community should also undertake in-depth studies of the root causes of the rise and development of international terrorism and of its social basis so as to gradually reduce and eliminate terrorist acts.
С другой стороны, международному сообществу необходимо внимательно изучить основные причины возникновения и распространения международного терроризма, а также его социальную основу и постепенно добиваться сокращения числа террористических актов вплоть до их полной ликвидации.
Finally, another challenge is the social basis for reducing poverty and marginalization.
Наконец, еще одна проблема связана с созданием социальной базы для сокращения масштабов нищеты и маргинализации.
The key to success is building a broad social basis to fight human trafficking.
Главный фактор успеха - формирование широкой социальной базы для борьбы с торговлей людьми.
Eliminating the social basis for terrorism is a priority task in combating terrorism at the current stage.
Приоритетной задачей борьбы с терроризмом на нынешнем этапе является лишение терроризма социальной базы.
That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces.
Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России.
However, we should be clear that interfaith tension feeds the social basis of international terrorism and religious extremism.
Однако следует ясно осознавать, что межконфессиональная напряженность питает социальную базу международного терроризма и религиозного экстремизма.
The Law on Environmental Protection of 1995 defines the legal, economical and social basis for the organization of environmental protection.
В Законе об охране окружающей природной среды 1995 года определяется законодательная, экономическая и социальная база организации охраны окружающей среды.
Therefore, one of our priority tasks is, on the one hand, to combat illegal migration and, on the other, to provide a legal and social basis for refugees and asylum seekers.
Поэтому одной из наших приоритетных задач является, с одной стороны, борьба с нелегальной миграцией, а, с другой - предоставление правовой и социальной базы для беженцев и лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища.
18. Timor-Leste added that it was very difficult in a short period of time to solve all problems inherent to the creation of a State thathad, as a social basis, a population with such socio-economic characteristics as those in the country.
18. Представитель Тимора-Лешти добавила, что за короткий период времени весьма сложно решить все проблемы, связанные с созданием государства, социальной базой которого является население с такими социально-экономическими характеристиками, как в ее стране.
50. The broad challenge for Governments is to facilitate a new balance between an ICT-dominated global market and local societies: one that will continue to unleash the creative energies of private entrepreneurship without eroding the social basis of cooperation.
50. Стоящая перед правительствами широкая задача состоит в том, чтобы способствовать установлению нового баланса между глобальным рынком, на котором господствует ИКТ, и национальными интересами - такого баланса, который по-прежнему будет обеспечивать высвобождение созидательной энергии частного предпринимательства без подрыва социальной базы сотрудничества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test