Translation examples
So as to remove our chains?
Таким образом, чтобы исправить наши цепи?
So as to make him stick around.
Таким образом она привязывала его к себе.
So as far as I'm aware, I'm not doing anything wrong.
Таким образом, насколько мне известно,я не делаю ничего плохого. Верно.
So, as you descend from layer to layer, you are, in effect, going back in time.
Таким образом, спускаясь слой за слоем, вы путешествуете назад во времени.
So, as you go from big to small, your surface area to volume ratio increases.
Таким образом, чем меньше размер, тем больше отношение площади поверхности к объему.
So, as you go through a bend, they stiffen up to keep all that weight in check.
Таким образом, проходя поворот, он смещаются в противоположную сторону, чтобы сохранить развес.
-Clever that Captain Flynn was already on the train... -..so as to avoid immediate suspicion.
Капитан Флинн поступил хитро, уже находясь в поезде... и, таким образом, избежав прямого подозрения.
So as it stands, if Jimmy Bly wins this race he will become the new world champion.
..таким образом, если Джимми Блай выиграет эту гонку, он станет новым чемпионом мира .
And so, as we obliterize this star, let us remember those immortal words once spoken by a great man, moi.
Таким образом, изничтожив эту звезду, давайте вспомним бессмертные слова, сказанный когда-то великим человеком. Мной.
"We must deceive them, so as not to hurt them," "and in that way, we honor them."
Мы должны ввести их в заблуждение, но не должны ранить их, таким образом, мы будем честны с ними.
So they explained to me that this plant is designed so that if any one valve gets stuck nothing will happen.
Инженеры и объясняли мне, что завод спроектирован таким образом, чтобы при отказе одного вентиля ничего подобного не случилось.
for although the prince is new, the constitution of the state is old, and it is framed so as to receive him as if he were its hereditary lord.
Таким образом, несмотря на то, что султан в государстве — новый, учреждения в нем — старые, и они обеспечивают преемственность власти, как при обычном ее наследовании.
So, as I was saying...
Так как я сказал...
So as it turned out,
И так,как выяснилось
Toby, do so as necessary.
Тоби, сделай так, как надо.
So as not to hear more
Так как некому больше слышать
- So as the body was pulled out...
- Да. - Так как тело вытащили...
KEVIN: So as we regroup on this...
Так как у нас новая команда...
So, as we say in the trade,
И так как мы говорим о деле
Orchestra admires you so, as do I.
Оркестр восхищается тобой так, Как и я
So as owner and CEO of Hollywood Luxury Bubbles,
Так как вы владелец и генеральный директор,
Okay, so as soon as you hear the sirens, just go.
Вот так. Как услышишь сирены, беги
So as far as that goes, oops.
Так что с тем диагнозом неувязочка вышла.
The accused is taken backwards into the torture chamber, so as not to bewitch the judge when entering.
И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью.
So, as it is with our tradition, the girl must be killed immediately and be buried with the man she killed.
Поэтому, по нашей традиции, девочка должна быть немедленно убита и похоронена вместе с тем, кого она убила.
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe.
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test