Similar context phrases
Translation examples
You wellness snitch.
Ты - оздоровительный доносчик.
He's a snitch, Charlie.
- Он доносчик, Чарли.
Oh, he's no snitch.
Он - не доносчик.
This guy's the snitch.
Этот парень - доносчик.
Snitching suits you.
Доносчик из тебя отличный.
You're a conk, a snitch.
Ты доносчик, стукач.
- Snitches, Your Honor.
- Осведомители, ваша честь.
Somebody croaked our snitch.
- Кто-то грохнул нашего осведомителя.
Most snitches live precariously.
Обычно у осведомителей нестабильная жизнь.
Kowalski's Snitch Just Called.
Осведомитель Ковальского только что звонил.
A snitch visa?
"Виза стукача?" (виза, которая дается осведомителям - прим.пер.)
You turn him into a snitch.
Сделаешь его своим осведомителем.
- Even more. So find me Mendes's new snitch!
Найдите нового осведомителя.
I never snitch.
В жизни никогда не ябедничал.
I'm not going to snitch.
Я не собираюсь ябедничать.
Telling your teacher is snitching, telling your grandpa is a way to get even.
Сказать учителю - это ябедничать, а сказать деду - это путь решения проблемы.
David, don't be a snitch, just wake him up so I can fire him.
Дэвид, не ябедничай. Просто разбуди его, чтобы я мог его уволить.
I used to snitch on Mania for eating all the plums off the cake.
Я часто ябедничала на Маню, что она забирала все сливы из пирога.
Stop snitching, Shawn.
Хватит доносить, Шон.
Cheating or snitching?
Обман или донос?
You wouldn't snitch.
Не станешь доносить.
Now this isn't snitching.
Это не донос.
Well, that's just snitching.
Но это же донос.
Don't snitch- code of the streets.
Не доносить - кодекс улицы.
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness.
донос, коварство, малодушие, обман, низость.
He did snitch on you!
Не доносил он на тебя!
It's like some kind of snitching' school.
Что-то вроде... школы доноса.
I didn't snitch back in the day.
Я тогда не стала доносить.
You can't just not snitch, or turn away or take money under the table because life has turned you sour.
Ты не просто не можешь красть, увольнять или брать взятки просто потому что жизнь тебя озлобила.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test