Similar context phrases
Translation examples
Like, you know... a snarling dog.
А такая... рычащая псина.
Snarled at me, he did.
Он на меня так рычал.
- Wait. Who is "he"? - The guy... he was snarling and growling.
- Парень... он рычал.
Then I saw this snarling beast.
Потом я увидел этого рычащего зверя.
A wild animal that snarled and growled.
Дикое животное, которое рычало и хрипело.
He was snarling like some kind of animal.
Он рычал, как какое-то животное.
- Sir, they also said he snarled like an animal.
Сэр, ещё они сказали, что он рычал, как животное.
""Which many signify that you should snarl and bite and play the dog.""
Все предвещает, что ты будешь рычать, и грызть, и будешь собакой.
- Sir, they described seeing a man cloaked in darkness who snarled like an animal.
— Сэр, они описали его как человека, облачённого во тьму, который рычал как животное.
“Someone untied him!” the executioner was snarling. “We should search the grounds, the forest.”
— Кто-то отвязал его! — рычал палач. — Надо обыскать лес и территорию замка…
“Harry—get—out—of—it!” snarled Sirius, pushing him aside with his free hand.
— Гарри… не лезь… под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону.
The scowling boy handed over the snarling Frisbee, ducked under her arm, and took off after his friends.
Мальчишка, насупившись, отдал ей рычащую тарелочку, проскочил под рукой Гермионы и умчался за своими друзьями.
Here and there savage dogs rushed upon him, but he bristled his neck-hair and snarled (for he was learning fast), and they let him go his way unmolested.
То здесь, то там свирепые псы набрасывались на него, но он, ощетинившись, грозно рычал на них (этому тоже он быстро научился), и они оставляли его в покое.
He raged through the camp, smelling and digging in every likely place, snarling so frightfully that Pike heard and shivered in his hiding-place.
Он метался по лагерю, обнюхивая и раскапывая каждое подозрительное место, и рычал так свирепо, что Пайк, слыша это рычание, дрожал от страха в своем убежище.
But no matter how Spitz circled, Joe whirled around on his heels to face him, mane bristling, ears laid back, lips writhing and snarling, jaws clipping together as fast as he could snap, and eyes diabolically gleaming—the incarnation of belligerent fear.
Зато Джо, с какой бы стороны Шпиц ни пытался на него напасть, всякий раз поворачивался к нему, весь ощетинившись и заложив назад уши. Он грозно рычал и с невероятной быстротой щелкал зубами, а глаза у него сверкали, как у дьявола; это было воплощение враждебности и вместе с тем ужаса.
He ran him into a blind channel, in the bed of the creek where a timber jam barred the way. The wolf whirled about, pivoting on his hind legs after the fashion of Joe and of all cornered husky dogs, snarling and bristling, clipping his teeth together in a continuous and rapid succession of snaps. Buck did not attack, but circled him about and hedged him in with friendly advances. The wolf was suspicious and afraid;
Он загнал его в ложе высохшего ручья, где выход загораживали сплошные заросли кустарника. Волк заметался, завертелся, приседая на задние лапы, как это делали Джо и другие собаки, когда их загоняли в тупик. Он рычал и, ощетинившись, непрерывно щелкал зубами. Бэк не нападал, а кружил около волка, всячески доказывая свои мирные намерения.
Sir Thomas, I think your friend Surrey is snarling at you.
- Сэр Томас, ...по-моему ваш друг Суррей огрызается на вас.
Don't you think with the world in its present condition, with death snarling at you from every street corner, that people are a little allergic to comedies?
Ты не думаешь, что с текущим положением вещей в мире,.. ..когда Смерть огрызается на тебя за каждым углом на улице,.. ..людей немного нервируют комедии?
He snarled with a sneer.
[ Рассказчик ] :он сердито ворчал и презрительно ульыбался.
You don't have to snarl at me all the time.
Нет необходимости все время ворчать.
Well, maybe I would if you weren't snarling.
Ну... Может, и начну, если ты перестанешь ворчать.
Buck never came near Spitz without snarling and bristling menacingly.
А Бэк – тот всякий раз, как проходил мимо Шпица, ворчал и грозно ощетинивался.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test