Translation for "рычать" to english
Рычать
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Сейчас надо рычать.
Oh, I growl.
Вы сейчас рычали?
Did you just growl?
- кричал на людей, рычал...
- at people, growling...
Не лаять, не рычать.
No barking. No growling.
Нет, я о том, что они рычали.
No, the growling.
Твоя рычащая банка меня заинтриговала.
Your growling can intrigues me.
Я даже не хочу рычать.
I don't even wanna growl.
Не рычать и не мычать.
Not to growl and to roar.
- Парень... он рычал.
- Wait. Who is "he"? - The guy... he was snarling and growling.
зверь рычал где-то совсем рядом, готовясь к новому нападению.
he could hear it growling as it skidded around for a new attack.
— Мне не нравятся люди, которые нападают на противника со спины, — рычал Грюм, а скулящего от боли хорька подбрасывало все выше и выше. — Гнусный, трусливый, подлый поступок…
“I don’t like people who attack when their opponent’s back’s turned,” growled Moody as the ferret bounced higher and higher, squealing in pain. “Stinking, cowardly, scummy thing to do…”
Но Дэйв, как ни был он болен и слаб, не хотел мириться с тем, что его отстранили от работы. Когда снимали с него постромки, он ворчал и рычал, а увидев Соллекса на своем месте, которое он занимал так долго, горестно завыл.
Sick as he was, Dave resented being taken out, grunting and growling while the traces were unfastened, and whimpering broken-heartedly when he saw Sol-leks in the position he had held and served so long.
Давешний господин с кулаками после приема в компанию «просителя» счел себя даже обиженным и, будучи молчалив от природы, только рычал иногда, как медведь, и с глубоким презреньем смотрел на заискивания и заигрывания с ним «просителя», оказавшегося человеком светским и политичным.
into the company. By nature taciturn, he now merely growled occasionally like a bear, and glared contemptuously upon the "beggar," who, being somewhat of a man of the world, and a diplomatist, tried to insinuate himself into the bear's good graces.
Вожаком в их упряжке был Шпиц, такой же опытный ездовой пес, как Дэйв, и если ему не удавалось цапнуть Бэка, когда тот сбивался с ноги, он сердито и укоризненно рычал на него или ловко направлял его куда следовало, налегая на постромки всей тяжестью своего тела.
Spitz was the leader, likewise experienced, and while he could not always get at Buck, he growled sharp reproof now and again, or cunningly threw his weight in the traces to jerk Buck into the way he should go.
Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, – но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос.
When he flung himself against the bars, quivering and frothing, they laughed at him and taunted him. They growled and barked like detestable dogs, mewed, and flapped their arms and crowed. It was all very silly, he knew; but therefore the more outrage to his dignity, and his anger waxed and waxed.
Они хрипели и рычали.
They snarl and growl.
В рычащего и кусающегося.
Growling and snarling.
Чубакка все еще рычал.
Chewie was still growling.
Иногда он угрожающе и недовольно рычал.
Occasionally it growled.
Он пошатывался и рычал.
He staggered a bit and growled.
На него рычали незримые псы.
Invisible dogs growling.
Рычащие звери были уже совсем рядом.
The growling animals closed in-
Колли начал рычать.
The collie began to growl.
Зловеще рычал гром.
Thunder growled in warning.
И Джейк снова рычал.
And Jake was growling again.
verb
Он может рычать.
He can roar.
Попытайся не рычать.
Try not to roar.
Я научился рычать.
I found my roar.
Я немного рычала.
I roared a little.
Поза рычащего льва!
The red lion goes roar!
Зато Самсон умеет рычать!
Well, Samson's got roar!
Будешь рычать на всех!
You'll be, like, "Roar!"
- но лев учится рычать...
- but a lion finds his roar...
Вот так надо рычать, Буг.
Now, that's a roar, Boog.
Да, я даже рычать не умею.
I can't even roar.
Тут были светящиеся розетки, зеленые для ирландских болельщиков, красные — для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зеленые шляпы, убранные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать;
There were luminous rosettes—green for Ireland, red for Bulgaria—which were squealing the names of the players, pointed green hats bedecked with dancing shamrocks, Bulgarian scarves adorned with lions that really roared, flags from both countries that played their national anthems as they were waved;
Он уже рычал на меня: — Ну, что там?
He was already roaring at me. “Well, what is it?
Он рычал, завывал и свистел.
It howled and roared and whistled.
Львы рычали, чтобы потешить меня.
The lions roared for me.
Янкез продолжал рычать:
Jankez continued roaring.
Рычащий ритмичный пульс.
A roaring rhythmic beat.
Толпа рычала и аплодировала.
The crowd roared and applauded.
– Альтмюллер! – рычал Райнеман. – Идиот!
'Altmillierl'Rhinemann roared.
Для себя самого — рычащий центр.
Unto himself a roaring center.
Они рычали в моей крови.
They roared down my bloodstream.
- рычал разъяренный король.
roared out the infuriate King.
verb
А такая... рычащая псина.
Like, you know... a snarling dog.
Он на меня так рычал.
Snarled at me, he did.
Потом я увидел этого рычащего зверя.
Then I saw this snarling beast.
Он рычал, как какое-то животное.
He was snarling like some kind of animal.
Сэр, ещё они сказали, что он рычал, как животное.
- Sir, they also said he snarled like an animal.
Все предвещает, что ты будешь рычать, и грызть, и будешь собакой.
""Which many signify that you should snarl and bite and play the dog.""
— Сэр, они описали его как человека, облачённого во тьму, который рычал как животное.
- Sir, they described seeing a man cloaked in darkness who snarled like an animal.
— Кто-то отвязал его! — рычал палач. — Надо обыскать лес и территорию замка…
“Someone untied him!” the executioner was snarling. “We should search the grounds, the forest.”
— Гарри… не лезь… под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону.
“Harry—get—out—of—it!” snarled Sirius, pushing him aside with his free hand.
Мальчишка, насупившись, отдал ей рычащую тарелочку, проскочил под рукой Гермионы и умчался за своими друзьями.
The scowling boy handed over the snarling Frisbee, ducked under her arm, and took off after his friends.
То здесь, то там свирепые псы набрасывались на него, но он, ощетинившись, грозно рычал на них (этому тоже он быстро научился), и они оставляли его в покое.
Here and there savage dogs rushed upon him, but he bristled his neck-hair and snarled (for he was learning fast), and they let him go his way unmolested.
Он метался по лагерю, обнюхивая и раскапывая каждое подозрительное место, и рычал так свирепо, что Пайк, слыша это рычание, дрожал от страха в своем убежище.
He raged through the camp, smelling and digging in every likely place, snarling so frightfully that Pike heard and shivered in his hiding-place.
Зато Джо, с какой бы стороны Шпиц ни пытался на него напасть, всякий раз поворачивался к нему, весь ощетинившись и заложив назад уши. Он грозно рычал и с невероятной быстротой щелкал зубами, а глаза у него сверкали, как у дьявола; это было воплощение враждебности и вместе с тем ужаса.
But no matter how Spitz circled, Joe whirled around on his heels to face him, mane bristling, ears laid back, lips writhing and snarling, jaws clipping together as fast as he could snap, and eyes diabolically gleaming—the incarnation of belligerent fear.
Он загнал его в ложе высохшего ручья, где выход загораживали сплошные заросли кустарника. Волк заметался, завертелся, приседая на задние лапы, как это делали Джо и другие собаки, когда их загоняли в тупик. Он рычал и, ощетинившись, непрерывно щелкал зубами. Бэк не нападал, а кружил около волка, всячески доказывая свои мирные намерения.
He ran him into a blind channel, in the bed of the creek where a timber jam barred the way. The wolf whirled about, pivoting on his hind legs after the fashion of Joe and of all cornered husky dogs, snarling and bristling, clipping his teeth together in a continuous and rapid succession of snaps. Buck did not attack, but circled him about and hedged him in with friendly advances. The wolf was suspicious and afraid;
На Пастушку рычали.
They snarled at the Cowgirl.
— Ты… — рычала она. — Ты…
“You,” she snarled, “you…”
Он шипел и рычал на него.
It spat and snarled up at him.
Он уже рычал в телефон.
His voice snarled through the phone.
Я рычал с полным ртом.
I snarled around the mouthful.
Она вырывалась, взбрыкивала и рычала.
She struggled and bucked and snarled.
Мики вдруг перестал рычать.
The snarl in Miki's throat died away.
verb
Ты уже давно не был так взбешен, чтобы рычать. Я подумала, что ты сдаешь позиции.
It's been so long since you were mad enough to bellow, I thought you were getting puny.
В детстве он бы забрался на дерево, чтобы дуться, а когда я попыталась бы его снять, он бы бил себя в грудь и рычал на меня.
As a child, he'd climb into a tree to sulk, and when I'd try to get him down, he'd beat his chest and bellow at me.
Сам-то остановился, но рычать не перестал.
It stopped, but the bellowing didn’t.
Агее!! - рулевой рычал, как обезумевший.
Agee!" bellowed the helmsman frantically.
Сен-Сир просто рычал на неё.
St. Cyr merely bellowed.
- Вам не взять меня в плен! - рычал он.- Я - Гиперион!
“You cannot imprison me!” he bellowed. “I am Hyperion!
Их драконы рычали и выли в обманутой надежде на битву.
They peeled away, their dragons bellowing with frustrated combat-lust.
Майор Синклер рычащим тоном давал указания водителям санитарных машин.
Major Sinclair was bellowing instructions to the ambulance-drivers.
рычал он, ступая огромными лапами через дюны Великой пустыни.
“Aaargh!” bellowed Nettlebrand as his huge claws stamped over the dunes of the Great Desert.
Фрэнсис рычал на своего младшего сына, чтобы тот немедленно сошёл с ледяной корки.
Francis was bellowing at his youngest son to get off the ice – now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test