Translation for "slipped from" to russian
Translation examples
We must not let it slip from our grasp this time.
Мы не должны допустить того, чтобы теперь она выскользнула из наших рук.
Spartacus slips from snare?
Спартак выскользнул из ловушки?
- It just slipped from my hands.
Оно просто выскользнуло из рук.
It must have slipped from the boy's grasp.
Это должно быть выскользнуло из рук мальчика.
We must force advantage, before opportunity slips from grasp.
Мы должны увеличить преимущество, пока эта возможность не выскользнула из наших рук.
victory was slipping from his grasp even as he stretched out his hand to seize it.
Победа была упущена, выскользнула из-под рук.
The book slipped from Harry’s slack grip and landed with a dull thud on the hearthrug.
Книга выскользнула из ослабевших пальцев и с глухим стуком упала на коврик перед камином.
‘I mean Gimli, Glóin’s son here.’ Gimli bowed low, and the axe slipped from his belt and clattered on the ground. ‘Hoom, hm!
Гимли низко поклонился, топор его выскользнул из-за пояса и брякнул о камни. – Кгм, хм! Вот тебе и на! – сказал Древень, тускло взглянув на него. – Гном, да еще с топором!
The Resurrection Stone slipped from between his numb fingers, and out of the corner of his eyes he saw his parents, Sirius, and Lupin vanish as he stepped forward into the firelight.
Воскрешающий камень выскользнул из его онемевших пальцев, и, делая шаг вперед к костру, он видел краем глаза, как тают в воздухе его родители, Сириус и Люпин.
He kept glancing down at the map, wondering… It just didn’t seem in character, somehow, for correct, law abiding Mr. Crouch to be sneaking around somebody else’s office this late at night… And then, halfway down the staircase, not thinking about what he was doing, not concentrating on anything but the peculiar behavior of Mr. Crouch, Harry’s leg suddenly sank right through the trick step Neville always forgot to jump. He gave an ungainly wobble, and the golden egg, still damp from the bath, slipped from under his arm.
Он все время смотрел на карту, удивляясь… Как это мистер Крауч, такой правильный, законопослушный, вдруг среди ночи забрался в чужой кабинет? Он опять пошел вниз и вдруг провалился одной ногой в дыру. Его так занимало странное поведение мистера Крауча, что совсем забыл о ложной ступеньке, куда вечно проваливался Невилл. Гарри дернул ногу, золотое яйцо, еще влажное, выскользнуло из подмышки, он рванулся за ним, не поймал, и яйцо поскакало по ступеням с таким грохотом, словно кто-то бил в большой барабан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test