Translation examples
They slept on the rough sand floor, using foam mattresses and blankets, but were usually allowed to sit outside during the day.
Они были вынуждены спать на голом песке, используя подстилку из полиэтилена и одеяла, однако днем им обычно разрешалось сидеть во дворе.
They slept on a cold cement floor that smelled strongly of faeces and urine because detainees urinated and defecated directly on the floor.
Им пришлось спать на цементном полу, издававшем невыносимый запах фекалий и мочи, поскольку задержанные были вынуждены отправлять свои потребности прямо на пол.
He informed the delegation that during the first days of his detention, he had slept on the floor and that days later he had been given some pillows.
Он рассказал делегации, что в первые после задержания дни ему приходилось спать на полу и что только несколько дней спустя ему принесли подушки.
While in custody the detainees were allegedly denied medical treatment and visits from their families, and they slept on the floor. They were released on 13 June 1997.
Сообщается, что в период содержания под стражей им отказывали в медицинской помощи, не разрешали встречаться с семьями, заставляли спать на голом полу. 13 июня 1997 года все они были освобождены.
9.1 On 20 February 2005, the author reaffirmed that the detention centre where he was held between 13 July and 4 August 1999 was not even equipped with beds, so that detainees slept on the floor, with no visits with relatives or lawyers allowed.
9.1 20 февраля 2005 года автор повторно подтвердил, что в специальном приемнике-распределителе, в котором он содержался с 13 июля по 4 августа 1999 года, отсутствовали даже кровати и что заключенные были вынуждены спать на полу, при этом свидания с родственниками или адвокатами были запрещены.
He never slept.
Он вообще перестал спать.
Lucy, I haven't slept.
Люси, не могу спать.
I have not slept...
Я не могу спать...
- Haven't you slept?
А ты спать не хочешь? - Нет.
I slept down here.
Я буду спать внизу, здесь.
Never slept, never ate.
Она перестала спать, перестала есть.
I haven't slept in days.
Я спать не могу.
Then I slept in the real world
Спать удавалось урывками.
I hardly slept at all that night.
не мог спать.
I haven't slept in years.
Я не могла спать годами.
Then the others also departed, and Frodo and Sam went to their beds and slept.
Все разошлись, а Фродо и Сэм отправились спать.
and some threw themselves down at once and slept, but the others sat near the outer door and discussed their plans.
некоторые тут же повалились спать, но остальные сели возле входа и стали решать, что делать дальше.
“You haven’t slept, Dobby? But surely, Harry, you didn’t tell him not to—” “No, of course I didn’t,” said Harry quickly. “Dobby, you can sleep, all right?
— Не спал, Добби? Но, Гарри, ты же не приказывал им вовсе не… — Конечно, нет, — торопливо ответил Гарри. — Добби, ты вполне можешь спать, идет?
“Why don’t you show Harry where he’s sleeping, Ron?” said Hermione from the doorway. “He knows where he’s sleeping,” said Ron, “in my room, he slept there last—”
— Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — вмешалась Гермиона, стоя в дверях. — Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый…
They watched him apprehensively, but he simply turned his head the other way, mouth slightly open, and slept on. The Hogwarts Express moved steadily north and the scenery outside the window became wilder and darker while the clouds overhead thickened.
Все трое замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать. «Хогвартс-Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами.
And he said that between the rats and the snakes and the grindstone there warn't no room in bed for him, skasely; and when there was, a body couldn't sleep, it was so lively, and it was always lively, he said, because THEY never all slept at one time, but took turn about, so when the snakes was asleep the rats was on deck, and when the rats turned in the snakes come on watch, so he always had one gang under him, in his way, and t'other gang having a circus over him, and if he got up to hunt a new place the spiders would take a chance at him as he crossed over.
И он говорил, что ему даже спать негде из-за всех этих крыс и змей, да еще и жернов тут же в кровати; а если бы даже и было место, все равно не уснешь – такое тут творится; и все время так, потому что все эти твари спят по очереди: когда змеи спят, тогда крысы на палубе; а крысы уснут, так змеи на вахте; и вечно они у него под боком, мешают лечь как следует, а другие скачут по нему, как в цирке;
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
We slept anywhere.
- Засыпали под открытым небом.
I only slept when I passed out from exhaustion.
Я засыпал от изнеможения.
And when she slept, she... floated.
И когда она засыпала, она... воспаряла.
I lay beside him as he slept.
Я лежал рядом с ним, когда он засыпал.
That's weird. It was around my neck when I slept.
Странно, когда я засыпал он был у меня на шее.
There was little time even when my brother slept early
Но времени было так мало, даже когда брат засыпал раньше.
I haven't slept in the open since the siege of La Rochelle.
Я не засыпал вот так, на первой зорьке, со времен осады Ля Рошели.
In my head I slept with him and with him I woke up in the morning.
думая о нем, я засыпала и, думая о нем, утром просыпалась.
My feet were wet in the long boots, but I just slept in the clothes I stood in.
Ноги в сапогах были совершенно мокрыми, и я засыпал стоя.
I'd often stay awake all night, standing around, thinking... and in the morning, I finally slept.
Часто не сплю всю ночь, хожу кругами, думаю и утром, наконец-то засыпаю.
I too had that idea, and I slept in peace.
Меня тоже такая же идея посещала отчасти, и я засыпал спокойно.
He had slept with them like that. Thinking about it afterwards, he recalled that even half-awakening in his fever, he would clutch them tightly in his hand and fall asleep again that way.
Так и спал с ними. Потом уже, размышляя об этом, вспоминал он, что, и полупросыпаясь в жару, крепко-накрепко стискивал всё это в руке и так опять засыпал.
Frodo slept at times, deeply and peacefully, either trusting Gollum or too tired to trouble about him; but Sam found it difficult to do more than doze, even when Gollum was plainly fast asleep, whiffling and twitching in his secret dreams.
Фродо временами засыпал, спокойно и глубоко, то ли доверяя Горлуму, то ли от усталости не желая о нем думать, а Сэм дремал вполглаза, даром что Горлум дрыхнул, гад, без задних ног, всхрапывая и дергаясь, – за такие сны ему бы голову оторвать.
The night grew ever colder. Aragorn and Gimli slept fitfully, and whenever they awoke they saw Legolas standing beside them, or walking to and fro, singing softly to himself in his own tongue, and as he sang the white stars opened in the hard black vault above.
Холод пробирал до костей. Арагорн и Гимли засыпали, просыпались – и всякий раз видели неизменного Леголаса, который то стоял недвижно, то расхаживал взад-вперед, тихо напевая что-то на своем древнем языке, и звезды вдруг разгорались в черной небесной бездне.
For three nights I slept at the bus-stop by the market-place.
Три ночи я ночевала на автобусной остановке около рынка.
It appeared that inequality ruled among prisoners depending on which building they slept in.
По-видимому, заключенные находились в неравном положении в зависимости от того, в каком корпусе они ночевали.
Sometimes he submitted that he had slept in different places every night, sometimes he stated that he had stayed at the same place throughout the relevant period.
Иногда он утверждал, что он каждую ночь ночевал в разных местах, а иногда - что он весь соответствующий период времени жил в одном месте.
You slept here ?
Ты ночевал здесь?
- He slept over.
Он ночевал здесь.
I slept here.
Я здесь ночевала.
The boy slept here.
Парнишка ночевал здесь.
Judith he slept over.
Он остался ночевать.
- You slept out.
- Вы не ночевали дома.
- Someone slept here.
- Тут кто-то ночевал.
I slept in the woods all night.
А ночевал я в лесу.
No one knows she slept here.
И не знают они, что она ночевала – никто.
she had walked for a whole week without shoes; she had slept in the fields, and caught a terrible cold;
шла она пешком всю неделю, ночевала в поле и очень простудилась;
At all events tell me whether he slept at home last night, and whether he came alone?
– По крайней мере скажите, ночевал ли он дома? И… один ли воротился вчера?
On the second landing was the bedroom in which he and Ron had slept last time they had been here;
На площадку третьего этажа выходила дверь спальни, в которой Гарри и Рон ночевали, когда были здесь в последний раз;
Griphook was waiting for them, as Fleur had said, in the tiniest of the cottage’s three bedrooms, in which Hermione and Luna slept by night.
Как и сказала Флер, Крюкохват ждал их в самой малюсенькой из трех спален, той, где ночевали Полумна и Гермиона.
The room at the top of the house where Ron slept looked much as it had the last time that Harry had come to stay: the same posters of Ron’s favorite Quidditch team, the Chudley Cannons, were whirling and waving on the walls and sloping ceiling, and the fish tank on the windowsill, which had previously held frog spawn, now contained one extremely large frog.
Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. «Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка.
дрыхнуть
verb
I thought these dilettante society types slept till noon.
Я думал, все типичные дилетанты дрыхнут до полудня.
Grandfather says that that happy city was swallowed by an earthquake... and that it has slept under the sea for centuries.
Дедушка говорит, что это был счастливый город. Его затопило во время землетрясения, и он покоится на дне моря... уже много веков.
Into Anduin the Great it fell; and long ago, while Sauron slept, it was rolled down the River to the Sea. There let it lie until the End.” Gandalf fell silent, gazing eastward from the porch to the far peaks of the Misty Mountains, at whose great roots the peril of the world had so long lain hidden. He sighed. ‘There I was at fault,’ he said. ‘I was lulled by the words of Saruman the Wise;
Кольцо поглотил Андуин Великий, и, пока Саурон был безликим призраком, течение унесло его сокровище в Море, а из морских глубин ничто не возвращается. Кольцо Всевластья упокоилось навеки». Гэндальф умолк и посмотрел в окно – туда, где высились Мглистые горы, у подножия которых текла река, долго покоившая Кольцо Всевластья. – Моя вина тяжела, – сказал Гэндальф. – Меня убаюкали слова Сарумана, и я слишком поздно обнаружил опасность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test