Translation for "slapping on" to russian
Translation examples
He has no manners, is not refined or anything of that nature, slapping on my ass that way, because they called him Hugh.
Ни манер у него, ни утонченности ничего в его натуре. Может только хлопать по заду, за то, что я не звала его Хью.
Paul shifted his pack to his right arm, holding it by the straps. It slapped his side as he ran. He took his mother's arm with his other hand.
Пауль перебросил рюкзак в правую руку – при каждом шаге он хлопал его по ноге, – а левую руку дал матери.
Slaps, blows
Пощечины, удары
Would any of us allow another person to slap us and not even try to ward off that slap?
Позволит ли кто-нибудь из нас, чтобы другой человек ударил его, не попытавшись при этом хотя бы отвести этот удар?
We administered a slap on 2 August.
<<Мы ударили 2 августа.
Officer A. then slapped the author's husband's face.
Затем полицейский А. ударил мужа автора по лицу.
Yes, you slap him, for what else works with the recalcitrant?
Вы ударите его, потому что, что же еще можно сделать с непокорным?
But when there is someone recalcitrant, do you not give him a slap?
Но вы наталкиваетесь на непокорного, разве вы не ударите его?
Is simply trying to ward off such a slap called violence?
Разве простая попытка отвести такой удар называется насилием?
These included spitting, beating with a stick and being slapped on the face.
Сюда входят плевки, удары палкой и пощечины.
Jason Dallas, attempted rape in '95, assault and battery in '96, vandalism, disturbing the peace... every charge either buried or... turned into a slap on the wrist thanks to daddy's influence.
Джейсон Даллас, покушение на изнасилование в '95, нападение с рукоприкладством в '96, вандализм, нарушение общественного порядка... каждое обвинение или похоронено или... превращено в удар по рукам, благодаря влиянию папы.
Jessica shook her head. She stepped forward, slapped Idaho sharply across the cheek.
Джессика покачала головой, шагнула к Айдахо, наотмашь ударила его по щеке.
She had slapped Malfoy across the face with all the strength she could muster. Malfoy staggered.
Размахнувшись, она изо всех сил ударила Малфоя по физиономии. Малфой покачнулся.
Baggins had never had much practice in climbing trees, but they hoisted him up into the lowest branches of an enormous oak that grew right out into the path, and up he had to go as best he could. He pushed his way through the tangled twigs with many a slap in the eye; he was greened and grimed from the old bark of the greater boughs; more than once he slipped and caught himself just in time;
Бедный Бильбо совсем не умел лазать по деревьям, и его пришлось подсаживать на самую толстую ветку огромного дуба, который едва не вклинивался в тропу – вот и карабкайся, как знаешь. Хоббит с трудом карабкался по корявым ветвям, то и дело ударяясь об них головой и едва избегая тех, которые норовили хлестнуть его по глазам, перепачкался черным и зеленым, хватаясь за старую кору огромных сучьев, все время срывался, но вовремя успевал схватиться за ветки и, наконец, преодолев самую трудную часть пути, где, казалось, не было ни одной подходящей ветки, чтобы ухватиться, Бильбо залез на верхушку дерева.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test