Translation for "singularity is" to russian
Translation examples
All countries should be part of the debate and have their singularity respected.
Все страны должны принять участие в дискуссиях и необходимо учитывать особенности всех стран.
The singularity of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination rested on the identification of the rights holders.
Особенность Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации заключается в выявлении правообладателей.
30. The decentralization of the evaluation function is a singular characteristic of the UNICEF evaluation system compared to other international organizations.
30. Децентрализация функции оценки является уникальной особенностью системы оценки в ЮНИСЕФ по сравнению с другими международными организациями.
And I take on the commitment that any agreement we reach with the United Kingdom will take into account the indispensable respect of your singularities.
Я беру следующее обязательство: в рамках любого соглашения, которого мы достигнем с Соединенным Королевством, неотъемлемым элементом будет положение, гарантирующее уважение ваших особенностей.
Our country particularly supports an increased presence of developing countries to ensure a better balance in the membership of this singular organ of our Organization.
Наша страна особенно поддерживает расширение участия развивающихся стран в целях улучшения пропорциональности состава этого архиважного органа нашей Организации.
He also analysed the dialectic between the specificities and singularities of these three phobias and the universality of efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia.
Он также проанализировал диалектическую связь между особенностями и характерными признаками этих фобий и универсальным характером борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Unlike States with developed labour markets, we have concentrations of unemployment in some regions and difficulties in overcoming it because of the considerable local singularities.
В отличие от государств с развитым рынком труда мы столкнулись с концентрацией очагов безработицы в отдельных регионах и с трудностями в их ликвидации, обусловленными существенными местными особенностями.
Permitting only singular -- especially elderly -- landowners to tend their fields alone immobilizes social capital and drives titleholders to physical exhaustion and despair.
Предоставление лишь некоторым, особенно пожилым, землевладельцам права ухаживать только за своими наделами сковывает социальный капитал и приводит к физическому истощению и отчаянию обладателей права собственности.
(ii) The close and fundamental link between the spiritual, historical and cultural singularity of each of these phobias and the universality of their underlying causes and of the efforts needed to combat them;
ii) выявление необходимой связи между духовными, историческими и культурными особенностями каждой из этих фобий и универсальным характером их глубинных причин и борьбы, которую следует вести против них;
My delegation is particularly concerned by the way in which the present deadlock has taken hostage the singular aspiration of the international community to see a nuclear-weapon-free world.
Моя делегация особенно обеспокоена тем, каким образом заложником нынешнего тупика стало единственное упование международного сообщества на свободный от ядерного оружия мир.
The English copper company of London, the lead smelting company, the glass grinding company, have not even the pretext of any great or singular utility in the object which they pursue;
Английская медная компания в Лондоне, компания для выплавки свинца, компания для шлифовки зеркал не имеют целью какой-либо большой или особенной пользы, которую они бы преследовали;
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test