Translation for "singularity" to russian
Translation examples
All countries should be part of the debate and have their singularity respected.
Все страны должны принять участие в дискуссиях и необходимо учитывать особенности всех стран.
The singularity of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination rested on the identification of the rights holders.
Особенность Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации заключается в выявлении правообладателей.
30. The decentralization of the evaluation function is a singular characteristic of the UNICEF evaluation system compared to other international organizations.
30. Децентрализация функции оценки является уникальной особенностью системы оценки в ЮНИСЕФ по сравнению с другими международными организациями.
And I take on the commitment that any agreement we reach with the United Kingdom will take into account the indispensable respect of your singularities.
Я беру следующее обязательство: в рамках любого соглашения, которого мы достигнем с Соединенным Королевством, неотъемлемым элементом будет положение, гарантирующее уважение ваших особенностей.
Our country particularly supports an increased presence of developing countries to ensure a better balance in the membership of this singular organ of our Organization.
Наша страна особенно поддерживает расширение участия развивающихся стран в целях улучшения пропорциональности состава этого архиважного органа нашей Организации.
He also analysed the dialectic between the specificities and singularities of these three phobias and the universality of efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia.
Он также проанализировал диалектическую связь между особенностями и характерными признаками этих фобий и универсальным характером борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Unlike States with developed labour markets, we have concentrations of unemployment in some regions and difficulties in overcoming it because of the considerable local singularities.
В отличие от государств с развитым рынком труда мы столкнулись с концентрацией очагов безработицы в отдельных регионах и с трудностями в их ликвидации, обусловленными существенными местными особенностями.
Permitting only singular -- especially elderly -- landowners to tend their fields alone immobilizes social capital and drives titleholders to physical exhaustion and despair.
Предоставление лишь некоторым, особенно пожилым, землевладельцам права ухаживать только за своими наделами сковывает социальный капитал и приводит к физическому истощению и отчаянию обладателей права собственности.
(ii) The close and fundamental link between the spiritual, historical and cultural singularity of each of these phobias and the universality of their underlying causes and of the efforts needed to combat them;
ii) выявление необходимой связи между духовными, историческими и культурными особенностями каждой из этих фобий и универсальным характером их глубинных причин и борьбы, которую следует вести против них;
My delegation is particularly concerned by the way in which the present deadlock has taken hostage the singular aspiration of the international community to see a nuclear-weapon-free world.
Моя делегация особенно обеспокоена тем, каким образом заложником нынешнего тупика стало единственное упование международного сообщества на свободный от ядерного оружия мир.
A singular diamond for a singular woman.
Особенный алмаз для особенной женщины.
You are a very singular woman, and I find-
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь-
A singular contribution to bathroom thanks to the ministery ...
Этому особенно содействовало огромное доверие, с которым министр...
And now the precepts-- singularity, courage, resolution, integrity, pride, and, finally...
А теперь заповеди: особенность,храбрость решительность, целостность, гордость, и, наконец, Превосходство.
It's a futile hedge against the existential terror that is our own singularity.
Что это ненужная защита против террора реальности, что это наша особенность.
An accident occurred which took him out of the Service in a rather singular manner.
Произошло событие избавившее его от этой службы весьма особенным способом.
Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.)
И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон.
The English copper company of London, the lead smelting company, the glass grinding company, have not even the pretext of any great or singular utility in the object which they pursue;
Английская медная компания в Лондоне, компания для выплавки свинца, компания для шлифовки зеркал не имеют целью какой-либо большой или особенной пользы, которую они бы преследовали;
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
сингулярность
noun
- Space-time singularity. - Indeed.
- Сингулярность пространства-времени?
Or a quantum singularity.
Или квантовой сингулярности.
known as a singularity.
под названием сингулярность.
The singularity scalpel?
Эй, эй... Сингулярный скальпель?
It's creating another singularity!
Это создает новую сингулярность!
Singularity is the defining moment.
Сингулярность - это определяющий момент.
What about the quantum singularity?
А как насчет квантовой сингулярности?
Listen, Rhys, the singularity scalpel.
Слушай, Рис, это сингулярный скальпель.
Big bang: The singularity at the beginning of the universe.
Большой Взрыв — сингулярность в начале эволюции Вселенной.
These singularities would be an end of time for anyone who fell into the black hole.
Эти сингулярности стали бы концом времени для всякого, кто упал в черную дыру.
Singularity: A point in space-time at which the space-time curvature becomes infinite.
Сингулярность — точка в пространстве-времени, где искривление пространства-времени (или некая другая физическая величина) достигает бесконечного значения.
Even if the whole universe did not recollapse, there would be singularities in any localized regions that collapsed to form black holes.
Даже если Вселенная в целом не сожмется, сингулярности должны возникнуть в ограниченных ее областях, где коллапс приведет к образованию черных дыр.
The Einstein-Rosen bridges didn’t last long enough for a spaceship to get through: the ship would run into a singularity as the wormhole pinched off.
Мосты Эйнштейна—Розена не могли существовать достаточно долго, чтобы через них прошел космический корабль: при закрытии кротовой норы корабль попал бы в сингулярность.
But if the universe is completely self-contained, with no singularities or boundaries, and completely described by a unified theory, that has profound implications for the role of God as Creator.
Но, если Вселенная полностью автономна, не имеет сингулярностей или границ и вся может быть описана объединенной теорией, это заставляет коренным образом пересмотреть роль Бога как Творца.
At the big bang and other singularities, all the laws would have broken down, so God would still have had complete freedom to choose what happened and how the universe began.
При Большом Взрыве и в других сингулярностях нарушаются все физические законы и Бог по-прежнему полностью волен решать, что должно произойти и как должна начаться Вселенная.
When we combine quantum mechanics with general relativity, there seems to be a new possibility that did not arise before: that space and time together might form a finite, four-dimensional space without singularities or boundaries, like the surface of the earth but with more dimensions.
Объединение квантовой механики с общей теорией относительности, похоже, открывает нам новую, неизвестную прежде возможность: конечное четырехмерное пространство-время без сингулярностей или границ, подобное поверхности Земли, но обладающее б о льшим числом измерений.
65. In addition, the Special Rapporteurs recommend that the Council remind Member States that efforts to combat defamation of religions, discrimination and incitement to religious hatred also need to be based on the link between the acknowledgment both of the singularity of each form of discrimination, its expressions and manifestations, and that of the universality of their underlying causes and of the efforts to combat them.
64. Кроме того, Специальные докладчики рекомендует Совету напомнить государствам-членам о том, что усилия по борьбе с диффамацией религий, дискриминацией и подстрекательством к религиозной ненависти должны также основываться на взаимосвязи между признанием и своеобразия каждой формы дискриминации, ее выражений и проявлений, и универсальности лежащих в основе дискриминации причин и мер по ее преодолению.
With a singular lack of originality, the Ministry of Foreign Affairs of Armenia is continuing in the same vein.
Не отличаясь оригинальностью, МИД Армении продолжает в том же духе.
That study and the note by the Secretariat accompanying the present draft convention state that it has so far not been possible to develop a wholly satisfactory solution to ensure this "singularity or originality" (A/CN.9/577/Add.1, para.37).
В вышеуказанном исследовании и в записке Секретариата, сопровождающей данный проект конвенции, говорится, что пока еще не удалось найти удовлетворительного во всех отношениях решения, гарантирующего "единственность или оригинальность" документов (документ A/CN.9/577/Add.1, пункт 37).
It was also noted that the potential consequences of authorized duplication of documents of title and negotiable instruments -- and generally any transferable instrument that entitled the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money -- made it necessary to develop mechanisms to ensure the singularity or originality.
Было указано, что потенциальные последствия разрешения создавать дубликаты товарораспределительных документов и оборотных инструментов, а также в целом любых инструментов, которые могут быть переданы и которые предоставляют держателю или бенефициару право требовать сдачи товара или выплаты определенной денежной суммы, вынуждают разработать соответствующие механизмы для обеспечения единичности или оригинальности.
The Working Group noted in particular that the potential consequences of unauthorized duplication of documents of title and negotiable instruments -- and generally any transferable instrument that entitled the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money -- made it necessary to develop mechanisms to ensure the singularity or originality of the relevant document.
Рабочая группа отметила, в частности, что потенциальные последствия разрешения создавать дубликаты товарораспределительных документов и оборотных инструментов, а также в целом любых инструментов, которые могут быть переданы и которые предоставляют держателю или бенефициару право требовать сдачи товара или выплаты определенной денежной суммы, вынуждают разработать соответствующие механизмы для обеспечения единичности или оригинальности соответствующего документа.
Originality or singularity used to be valued and sought after.
Раньше оригинальность, самобытность были в цене.
all of which were preceded by six or seven of the wretched natives, whose singular colour and appearance added greatly to the novelty of the show.
во главе этой процессии шли шесть или семь несчастных туземцев, необычный цвет кожи и внешность которых усиливали оригинальность всего зрелища.
So I began to consider the possibility that we are pursuing someone with a more singular vision.
Так что, я рассматриваю возможность того, что мы ищем кого-то со странностями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test