Translation for "silentness" to russian
Translation examples
Elimination of legal obstacles - "silent revolution"?
Устранение юридических препятствий - "бесшумная революция"?
Minimum Sound Levels for silent vehicles (MSL)
Минимальные уровни звука для бесшумных транспортных средств (МУЗ)
Hybrid: A - Lifetime, silent, resistant to high temperature
П - срок службы, бесшумность, устойчивость к высоким температурам
11. Minimum Sound Limit values for silent vehicles.
11. Минимальные предельные значения звука для бесшумных транспортных средств.
XI. MINIMUM SOUND LIMIT VALUES FOR SILENT VEHICLES (Agenda item 10)
XI. МИНИМАЛЬНЫЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЗВУКА ДЛЯ БЕСШУМНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ (пункт 10 повестки дня)
They also have a virtually silent operation, enabling the relay to be used in noise-sensitive areas.
Кроме того, они работают практически бесшумно, что позволяет использовать их в тех областях применения, где требуется устранение шума.
An Iranian force had also carried out an exercise in the Shatt Ali area on occupying objectives by silent assault.
Иранские силы также провели в районе Шатт-Али учения по обработке бесшумного захвата целей.
Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year.
Такие болезни, как туберкулез и малярия, бесшумно, но беспощадно лишают страны их жизненных сил и ежегодно уносят миллионы жизней.
He also presented a number of sample sounds (steady and non-steady) for approaching silent vehicles.
Он также представил целый ряд образцов звукового предупреждения (непрерывных и прерывистых) для систем сигнализации приближающихся бесшумных транспортных средств.
5. Indirect systems in particular are becoming ever more popular because of the silent operation, absence of direct pollution and low weight.
5. В частности, непрямые системы становятся все более популярными благодаря бесшумной работе, отсутствию прямого загрязнения и малому весу.
Silent but deadly.
Бесшумная, но смертельная.
They're virtually silent.
Они практически бесшумны.
Like silent alarms?
Вроде бесшумной сигнализации?
Silent alarm sounded.
Сработала бесшумная сигнализация.
Silent but lethal.
Бесшумно, но смертельно.
They're silent killers.
Они бесшумные убийцы.
Silent but effective.
Бесшумно, но эффективно.
It's virtually silent.
Он почти бесшумный.
Quick, silent and efficient.
Быстро, бесшумно, эффективно.
He hit the silent.
Врубил бесшумную сигнализацию.
Slow and silent he crept back to his lair and half closed his eyes.
Медленно и бесшумно он заполз в свое логово и прикрыл глаза.
He hesitated for a moment, then moved swiftly and silently out of his room to the head of the stairs.
Секунду он колебался, затем стремительно и бесшумно вышел из комнаты на лестницу.
Gliding silently over the castle he saw Snape enter the forest at a run. He followed.
Бесшумно скользя над замком, он заметил, как Снегг переходит у опушки леса на бег и исчезает среди деревьев. И Гарри устремился вслед за ним.
But what all the violence of the feudal institutions could never have effected, the silent and insensible operation of foreign commerce and manufactures gradually brought about.
Но то, чего никогда не могли бы сделать при всей своей принудительности феодальные учреждения, было постепенно осуществлено бесшумным и незаметным действием внешней торговли и мануфактур.
It was a silver white doe, moon-bright and dazzling, picking her way over the ground, still silent, and leaving no hoofprints in the fine powdering of snow.
Это была серебристо-белая лань, мерцающая ослепительным лунным сиянием. Ее копытца ступали грациозно и бесшумно, не оставляя следов на свежевыпавшем снегу.
But the keepers of the gate were on the watch for me and told me that Saruman awaited me. I rode under the arch, and the gate closed silently behind me, and suddenly I was afraid, though I knew no reason for it.
но Саруман, видимо, давно меня ждал: ворота распахнулись и, когда я проехал, бесшумно захлопнулись за моей спиной; и меня вдруг кольнуло неясное опасение.
Quickly and silently he went, until he came to the edge of the knoll. There, choosing a gap between the watchers, he passed like an evil shadow out into the night, down the slope and away westward towards the river that flowed out of the forest.
Быстро и бесшумно добрался он до ската, а там проскочил между орками-дозорными и темным призраком смешался с ночью, сбегая по холму на запад, к реке, вытекавшей из леса.
A man appeared on the corner the cat had been watching, appeared so suddenly and silently you’d have thought he’d just popped out of the ground. The cat’s tail twitched and its eyes narrowed.
В дальнем конце улицы — как раз там, куда неотрывно смотрела кошка — появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза ее сузились.
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path, Harry at his heels, then pushed the front door very slowly, his wand raised and at the ready. “Lumos.” Dumbledore’s wand tip ignited, casting its light up a narrow hallway.
Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. — Люмос! На острие волшебной палочки зажегся огонек, осветив тесную прихожую.
Smaug had left his lair in silent stealth, quietly soared into the air, and then floated heavy and slow in the dark like a monstrous crow, down the wind towards the west of the Mountain, in the hopes of catching unawares something or somebody there, and of spying the outlet to the passage which the thief had used. This was the outburst of his wrath when he could find nobody and see nothing, even where he guessed the outlet must actually be.
Дракон спокойно покинул свое логовище, бесшумно взмыл ввысь и медленно, тяжко махая крыльями, будто страшная ворона, полетел к западному склону горы, надеясь застать кого-нибудь врасплох и отыскать вход, по которому вор проник в пещеру. Никого не увидев, Смауг выместил всю ярость на горе, и решил, что теперь больше его никто не потревожит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test