Translation examples
Signs indicating the presence of fire extinguishers;
- знаков, указывающих на наличие огнетушителей;
11 Signs indicating emergency exits
11 Знаки, указывающие аварийные выходы
Signs indicating a stopping place in case of emergency or danger
Знаки, указывающие место экстренной или аварийной остановки
A sign indicates which vehicles are allowed to park.
На знаке указывается, каким транспортным средствам разрешена парковка.
1.16. Sign indicating parking facilities for handicapped persons
1.16 Знак, указывающий место стоянки транспортных средств инвалидов
It is true that recently there have been signs indicating that the crisis may be relenting by the end of the year, but the world continues to face risks.
В последнее время действительно появились признаки, указывающие на то, что к концу года этот кризис может ослабнуть, но мир по-прежнему пребывает в опасности.
Decentralization is moving ahead and anecdotal signs indicate that local governance structures may be becoming more responsive than they have been in the past.
Процесс децентрализации продвигается вперед, и отдельные признаки указывают на то, что местные структуры управления, возможно, становятся более гибкими, чем прежде.
Rural health committees were being called upon to inform the population of danger signs indicating that a woman needed to be taken quickly to a clinic.
Сельские комитеты здоровья призваны информировать население об опасных признаках, указывающих на то, что женщина должна быть немедленно доставлена в клинику.
In spite of setbacks, disappointments and shortcomings, there are encouraging and even inspiring signs indicating further progress towards worldwide cooperative and comprehensive security.
Несмотря на сбои, разочарования и недостатки, есть и обнадеживающие и даже вдохновляющие признаки, указывающие на дальнейший прогресс в деле всемирного сотрудничества и всеобъемлющей безопасности.
All signs indicate that this incident could not have taken place or been organized without the knowledge of the Syrian authorities, who in previous years have helped to ensure that protests on the so-called "Nakba Day" occurred peacefully.
Все признаки указывают на то, что этот инцидент произошел или был организован с ведома сирийских властей, которые в предыдущие годы помогали обеспечить, чтобы протестные акции в т.н. <<День Накбы>> проходили мирно.
A study of October 2007, commissioned by NATAL, on the impact of the ongoing traumatic stress conditions on Sderot found that 28.4 per cent of adults and between 72 and 94 per cent of children in Sderot reported signs indicative of post-traumatic stress disorder.
1654. В результате заказанного в октябре 2007 года Израильским травматологическим центром для жертв террора и войны (NATAL) исследования по вопросу о воздействии непрекращающегося состояния травматического стресса на население Сдерота выяснилось, что у 28,4 процента взрослых и 72 - 94 процентов детей в Сдероте наблюдаются признаки, указывающие на наличие посттравматического стресса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test