Translation for "significantly affects" to russian
Translation examples
44. The duration of the concession may significantly affect competition.
44. Срок действия концессии может значительно влиять на конкуренцию.
Preferential market access conditions can also significantly affect the potential for diversification.
30. Преференциальные условия доступа на рынок также могут значительно влиять на потенциал в области диверсификации.
Significant damage: damage which significantly affects the appearance or the keeping quality of the product, including embedded dirt, cracks, splits, abrasions, crushing, and lesions from any cause whatsoever.
Глубокие повреждения: повреждения, значительно влияющие на внешний вид или сохранность продукта: вдавившаяся земля, расколы, трещины, следы трения, следы раздавливания, повреждения, вызванные любыми другими причинами.
30. Infrastructure improvements as a result of concessions play an important role in economic development: infrastructure services are critical inputs into the production and provision of goods and services, and significantly affect an economy's productivity, costs, and competitiveness.
30. Совершенствование инфраструктуры в результате использования концессий играет важную роль в экономическом развитии: инфраструктурные услуги играют решающую роль в производстве и поставках товаров и услуг и значительно влияют на производительность экономики, издержки и конкурентоспособность.
These developments are significantly affecting the relationships between innovation, research, technology transfer, entrepreneurship, and collaborative development.
Эти тенденции существенно влияют на взаимосвязи между инновациями, исследованиями, передачей технологий, предпринимательством и совместными разработками.
Child marriage is entrenched in social and gender norms that significantly affect the well-being of girls.
Браки между несовершеннолетними уходят своими корнями в социальные и гендерные нормы, которые существенно влияют на благополучие девочек.
Laws significantly affecting women, such as those on the family and inheritance, continued to be drafted and adopted without consultation with women's groups.
Законы, существенно влияющие на положение женщин, такие, как законы о семье и наследстве, попрежнему разрабатываются и принимаются без проведения консультаций с женскими группами.
Actions to reduce international trade in elemental mercury may significantly affect the local availability of mercury and the success of demand reduction measures.
Меры по сокращению международной торговли элементарной ртутью существенно влияют на местную доступность ртути и успех мер по сокращению спроса.
However, as some contiguous countries have not acceded to all of the conventions, there is a territorial discontinuity in their application, which significantly affects their functioning in the region.
Однако, так как некоторые сопредельные страны не присоединились ко всем конвенциям, есть территориальный разрыв в их применении, что существенно влияет на их функционирование в регионе.
356. Women's health status significantly affects the welfare of families and children, and priority is therefore given to the reproductive health of women and girls.
356. Состояние здоровья женщин существенно влияет на благосостояние семьи и детей, поэтому первостепенное значение в стране придается репродуктивному здоровью женщин и девочек.
We are considering strategies that, in an environment of greater participation and commitment, focus on sectors that significantly affect the economic, social and cultural life of our people.
Мы разрабатываем стратегии, которые бы в обстановке более широкого участия и приверженности делу были в первую очередь направлены на те сектора, что существенно влияют на экономическую, социальную и культурную жизнь нашего народа.
Such alterations significantly affect both outbound and inbound tourism flows, as evidenced by the sharp rise in tourist flows from and to Central and Eastern Europe during the 1990s.
Эти изменения существенно влияют на потоки как экономически активного, так и экономически пассивного туризма, о чем свидетельствует резкое увеличение потоков международного туризма в течение 90-х годов в Центральной и Восточной Европе.
315. Wage parity plays an important role in ensuring equal rights and equal opportunities for men and women, and it significantly affects the level of benefits received after retirement.
315. Важную роль в обеспечении равных прав и создании равных возможностей для мужчин и женщин играет паритет в заработной плате, что существенно влияет на получение социальных выплат после выхода на пенсию.
(b) Customs administration should establish mechanisms to allow for business partners to comment on proposed amendments and modifications that significantly affect their role in securing the supply chain.
b) таможенные администрации должны создать механизмы, позволяющие бизнес-партнерам высказывать свои замечания в отношении предлагаемых поправок и изменений, которые существенно влияют на их роль в обеспечении безопасности цепи поставок товаров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test