Translation for "several times had" to russian
Translation examples
Over the previous 20 years many developing countries, including Ecuador, had fallen behind schedule in repaying their external debt and several times had to renegotiate it.
За предыдущие 20 лет многие развивающиеся страны, в том числе Эквадор, отстали от графика погашения своей внешней задолженности и несколько раз были вынуждены договариваться о его пересмотре.
13. Representatives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal have several times had access to the archives of the Ministry of Defence, the Cabinet of the President of the Republic of Serbia, the State Security Agency, the Ministry of the Interior and other State departments in charge.
13. Представители Канцелярии Обвинителя Трибунала несколько раз получали доступ к архивам министерства обороны, кабинета Президента Республики Сербия, Службы государственной безопасности, министерства внутренних дел и других компетентных государственных департаментов.
3.7 As to the lawsuit regarding the lawfulness of refusing to grant a "personal budget" to the author's son, the State party maintains that it is unlikely that it would succeed, because the author's son several times had failed to make the necessary applications for a personal budget.
3.7 Что касается судебного иска относительно законности отказа в предоставлении сыну автора "персонального бюджета", то, как заявляет государство-участник, маловероятно, чтобы это увенчалось успехом, поскольку сын автора несколько раз не подал необходимые ходатайства на предмет персонального бюджета.
Despite its brief history as an independent country, Cape Verde has several times had an opportunity to play a positive role in processes involving other countries, either contributing to the dialogue and understanding between the parties involved or through participation in United Nations peacekeeping operations.
Несмотря на свою короткую историю в качестве независимого государства, Кабо-Верде несколько раз предоставлялась возможность сыграть позитивную роль в процессах с участием других стран, будь то путем содействия диалогу и пониманию между вовлеченными странами или посредством участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Special Representative explained that the laborious preparation of the encounters - which had been postponed several times - had perhaps given the Sudanese authorities a wrong impression about the conduct of the discussions, but the truth was that he had maintained contact with the leaders of both parties throughout the process.
Представитель Генерального секретаря объясняет, что трудности в процессе подготовки встреч с двумя сторонами, из-за которых пришлось несколько раз переносить эти встречи, могли способствовать формированию у суданских властей искаженного представления о ходе самих консультаций; но представитель уточняет, что в течение всего подготовительного процесса он постоянно поддерживал связь с руководителями обеих сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test