Translation for "have several times" to russian
Translation examples
The principle and efficiency of peace-keeping are not in question, but already expenditures for peace-keeping have several times over outstripped the Organization's regular budget.
Речь идет не о принципах и эффективности операций по поддержанию мира, а о том, что уже несколько раз расходы на них превышали регулярный бюджет Организации.
The Government fails, however, to address the allegation of the source that the courts seized have several times annulled the decisions of the Minister of the Interior and that the Minister refuses to comply with the court decisions.
Однако правительство никак не реагирует на сообщение источника о том, что суды несколько раз отменяли решения министра внутренних дел и что министр отказывается исполнить судебные решения.
In the twentieth century, the Azerbaijan people have several times felt the grievous results of the policy of genocide pursued by Armenia in connection with the latter’s territorial claims to Azerbaijan, subjecting the Azerbaijanis to mass deportations and massacres.
В XX веке азербайджанскому народу довелось несколько раз испытать на себе ужасные последствия политики геноцида, проводимой Арменией в связи с ее территориальными претензиями к Азербайджану, в результате чего азербайджанцы становились жертвами массовых депортаций и кровавых расправ.
13. Representatives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal have several times had access to the archives of the Ministry of Defence, the Cabinet of the President of the Republic of Serbia, the State Security Agency, the Ministry of the Interior and other State departments in charge.
13. Представители Канцелярии Обвинителя Трибунала несколько раз получали доступ к архивам министерства обороны, кабинета Президента Республики Сербия, Службы государственной безопасности, министерства внутренних дел и других компетентных государственных департаментов.
In 1977, I have several times trying to get back on Nanga Parbat.
В 1977 году я несколько раз пытался вернуться на Нанга Парбат.
then comes your absolute want of sense of proportion (to this want you have several times confessed); and lastly, a mass, an accumulation, of intellectual convictions which you, in your unexampled honesty of soul, accept unquestionably as also innate and natural and true.
далее, из феноменального отсутствия чувства меры (в чем вы несколько раз уже сознавались сами) – и, наконец, из огромной, наплывной массы головных убеждений, которые вы, со всею необычайною честностью вашею, принимаете до сих пор за убеждения истинные, природные и непосредственные!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test