Translation for "several fold" to russian
Translation examples
In principle, it should be technically feasible to increase global efficiency in the use of energy and materials several-fold by mid-century, but this will require major changes in policies, institutions and incentives.
С технической точки зрения, в принципе, возможно к середине столетия в несколько раз повысить эффективность использования энергоресурсов и материалов во всем мире, но для этого потребуются серьезные преобразования в политической, институциональной сфере и в системе стимулирования.
One State, which monitors all cross-border financial transactions, reported a several-fold increase over the past two years in cash transfers to the Islamic Republic of Iran.
Одно государство, отслеживающее все трансграничные финансовые операции, сообщило о том, что за последние два года объем переводов наличных денег в Исламскую Республику Иран увеличился в несколько раз.
Funding requirements have increased several-fold since the commencement of support of AMISOM in 2007/08 and in 2010/11 the full suite of budget and financial performance reports will be required.
С момента начала таких операций в 2007/08 году объем их финансирования увеличился в несколько раз, причем в 2010/11 году необходимо будет подготовить полный набор докладов, касающихся бюджета Миссии и его исполнения.
A several-fold increase in the price of natural gas in Ukraine from 2005 to 2010 was the main reason for metallurgical companies to introduce energy saving measures and thus considerably reduce energy costs.
Увеличение цен на природный газ в Украине в несколько раз в период с 2005 года по 2010 год стало главной причиной реализации металлургическими компаниями мер по энергосбережению и соответствующего значительного сокращения расходов на электроэнергию.
The Executive Secretary of ECE, in his opening statement, underlined that project implementation in the SPECA framework had increased several fold since the 2005 reform was introduced, but that increase in activities could not keep pace with the increase in demand.
5. Исполнительный секретарь ЕЭК в своем вступительном заявлении подчеркнул, что после проведенной в 2005 году реформы количество проектов, реализуемых в рамках СПЕКА, увеличилось в несколько раз, однако расширение деятельности отстает от возрастающих потребностей.
Its knowledge of the security, military, and logistic fields has expanded; so did its equipment, which grew several fold in terms of quality and quantity, and the weaponry it was not allowed to keep in the past, now it is keeping abundantly [sic]".
Оно стало более глубоко разбираться в вопросах обеспечения безопасности, военной деятельности и материально-технической поддержки; оно обладает теперь обильными запасами техники, качество и количество которой в несколько раз возросли, и вооружением, которое ему было запрещено иметь в прошлом>>.
47. Land should not be a binding constraint on agricultural production in most African countries, just as scale diseconomies should not be an immediate constraint on labour productivity, which could be increased several-fold by training the labour force, by conducting agricultural research, and by more intensive and appropriate use of biotechnology.
47. В большинстве африканских стран развитие сельхозпроизводства не может сдерживаться из-за недостатка земельных ресурсов, равно как и отсутствие экономии за счет масштабов не может непосредственно ограничивать рост производительности труда, которую можно повысить в несколько раз путем профессиональной подготовки рабочей силы, проведения аграрных исследований и более интенсивного и адекватного использования биотехнологий.
During recent years that has been a several fold increase in the functions and responsibilities of the Board after the coming into force of the Convention on Psychotropic Substances, 1971, and the United Nations Convention Against Illicit Traffic on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988, and several resolutions of the Economic and Social Council involving expansion of the Board's activities.
За последние годы объем функций и обязанностей Комитета вырос в несколько раз после вступления в силу Конвенции о психотропных веществах 1971 года, Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и ряда резолюций Экономического и Социального Совета о расширении сферы деятельности Комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test