Translation examples
The United States is now conducting the follow-on analysis called for in the 2010 Nuclear Posture Review (NPR) to set goals for future nuclear reductions in line with strategic requirements.
Сейчас Соединенные Штаты проводят последующий анализ, предусмотренный в Обзоре ядерной политики (ОЯП) 2010 года, с тем чтобы поставить цели в отношении будущих ядерных сокращений сообразно со стратегическими потребностями.
The Governments concerned should therefore set goals for the reversal of that tendency by educating the public to accept cultural, ethnic and religious diversity with a view to promoting communal harmony and understanding.
Поэтому заинтересованные правительства должны поставить цель повернуть эту тенденцию вспять с помощью образования общественности, чтобы она признала и приняла культурное, этническое и религиозное разнообразие в целях поощрения общественной гармонии и понимания.
That situation must not be allowed to continue; her delegation urged the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly to adopt a flexible working agenda and to set goals that would lead to genuine progress.
Продолжение такой ситуации недопустимо; делегация оратора призывает Специальную рабочую группу по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи принять гибкую рабочую повестку дня и поставить цели, которые приведут к подлинному прогрессу.
The Committee also urges the Government to introduce legislative protection for the rights in article 2, and to take further measures to implement article 4.1, including legislative measures, and to set goals for women’s equal representation in all areas and at all levels.
Комитет также настоятельно призывает правительство обеспечить в законодательном порядке защиту прав, предусмотренных в статье 2, принять дополнительные меры для осуществления статьи 4.1, включая законодательные меры, и поставить цель обеспечить равную представленность женщин во всех областях и на всех уровнях.
At a national conference "Women in Croatia 2001-2005", representatives of the Croatian Parliament, women's NGOs, political parties, labour unions and scientific institutions set goals to promote the role of women and set basic guidelines on a new national policy and institutional mechanisms for its implementation.
На национальной конференции "Женщины в Хорватии, 2001-2005 годы" представители хорватского парламента, женских НПО, политических партий, профессиональных союзов и научных учреждений поставили цель повысить роль женщин и наметили основные направления новой национальной политики и институциональные механизмы для ее реализации.
The concluding comments on the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, adopted at the twenty-first session, recommended that the Government take further measures to implement article 4 (1), including legislative measures, and to set goals for women's equal representation in all areas; and those relating to Uzbekistan, adopted at the twenty-fourth session, recommended the drafting of a comprehensive law on equal opportunities for men and women, including provisions for temporary special measures in accordance with article 4 (1).
В заключительных замечаниях по Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, принятых на двадцать первой сессии, правительству рекомендовалось принять дополнительные меры для осуществления статьи 4(1), включая законодательные меры, и поставить цель обеспечить равную представленность женщин во всех областях; а в заключительных замечаниях по Узбекистану, принятых на двадцать четвертой сессии, рекомендовалось разработать проект всеобъемлющего закона о равных возможностях для мужчин и женщин, включая положение об осуществлении временных специальных мер согласно статье 4(1).
(a) Status report regarding the set goals;
a) отчет о ходе работы по достижению поставленных целей;
(i) Status report(s) of the set goals;
i) отчетов о ходе работы по достижению поставленных целей;
(i) status report regarding the set goals,
i) отчет о ходе работы по достижению поставленных целей;
The UNMIL force has been able to achieve its set goals.
Силы МООНЛ добились достижения поставленных целей.
Operational plans for the implementation of the set goals are being developed at present.
В настоящее время разрабатываются оперативные планы по осуществлению поставленных целей.
Discrimination and stigma are key barriers in advancing the set goals.
Дискриминация и клеймо позора являются основным барьерам на пути достижения поставленных целей.
We believe that, in order to attain the set goals, this is the time for everyone to focus more on the implementation phase.
Мы считаем, что для достижения поставленных целей каждый должен больше сосредоточиваться на этапе осуществления.
The police officer shall always use means of coercion to achieve the set goal but with the minimum consequences.
Сотрудник полиции всегда должен применять средства принуждения для достижения поставленной цели, но с минимальными последствиями.
By and large all indicators are results indicators that are used in the assessment of progress in relation to the set goals or guidelines.
В целом все показатели являются итоговыми и используются для оценки прогресса в достижении поставленных целей или реализации руководящих принципов.
:: The post-2015 development agenda be based on gender equality and partnership in order to achieve the set goals
:: гендерное равенство и партнерство в качестве основы повестки дня в области развития на период после 2015 года для достижения поставленных целей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test