Translation examples
Significant human resource capacity was decentralized to better serve clients.
В целях улучшения обслуживания клиентов была проведена децентрализация значительного объема людских ресурсов.
50. Progress has been made in restoring and preserving photo archives and in serving clients.
50. Достигнут прогресс в восстановлении и сохранении фотоархивов и в обслуживании клиентов.
It is further indicated that an in-house graphic designer brings a level of consistency to ongoing and continually evolving projects, as the bulk of the work is to serve clients of long-term trade-related technical assistance outputs.
Было указано также, что наличие собственного дизайнера-графика обеспечивает определенную последовательность в выполнения текущих и постоянно меняющихся проектов, поскольку его работа по большей части заключается в обслуживании клиентов, охватываемых долгосрочными мероприятиями по оказанию связанной с торговлей технической помощью.
The Ombudsman for Minorities requested the Tribunal to examine whether a restaurant in Oulu had violated the prohibition of discrimination when providing services to clients and issuing orders to its employees, because it had refused to serve clients with an immigrant or foreign background.
Омбудсмен по делам меньшинств просил Трибунал рассмотреть вопрос о том, имело ли место нарушение запрещения дискриминации со стороны ресторана в Оулу при обслуживании им клиентов, и давались ли его сотрудникам указания отказывать в обслуживании клиентов иммигрантского или иностранного происхождения.
With the development of enabling security management tools, the Department can continue to support and serve clients in the United Nations security management system, host Governments, Member States and other non-United Nations partners.
Разработка механизмов обеспечения безопасности позволит Департаменту продолжать обеспечивать поддержку и обслуживание клиентов в системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, среди правительств принимающих стран, государств-членов и других партнеров, не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
This appetite for risk requires that UNFPA accept risk as part of its operations and minimize its potential negative impact: loss of reputation or of capacity to serve clients resulting, for instance, from inadequate or failed internal processes or from external events.
Эта готовность идти на риск требует того, чтобы ЮНФПА брал на себя риск в рамках своих операций и сводил к минимуму его возможные негативные последствия (потерю репутации или возможностей для обслуживания клиентов в результате, например, неадекватности или ненадежности внутренних процедур или в силу внешних событий).
The objectives of the strategy will be to enhance the use of ICT in the UNECE region through the development and implementation of initiatives/projects in each of UNECE's sub-programmes; to enhance the secretariat's use of ICT as a business tool to better serve clients; to expand the secretariat's outreach capacity and improve efficiency and output; and to enhance the secretariat's use of ICT to better plan and manage human and financial resources.
К целям стратегии следует отнести повышение эффективности использования ИКТ в регионе ЕЭК ООН путем подготовки и осуществления инициатив/проектов в рамках каждой подпрограммы ЕЭК ООН; повышение эффективности использования ИКТ секретариатом в качестве рабочего инструмента с целью улучшения обслуживания клиентов; расширение информационно-пропагандистского потенциала секретариата и повышение эффективности и результативности работы; и расширение масштабов использования ИКТ секретариатом с целью оптимизации планирования и управления людскими и финансовыми ресурсами.
(f) Ensure that sexual and reproductive health programmes, free of any coercion, provide pre-service and in-service training and supervision for all levels of health-care providers to ensure that they maintain high technical standards, including for hygiene; respect the human rights of the people they serve; are knowledgeable and trained to serve clients who have been subjected to harmful practices, such as female genital mutilation and sexual violence; and are able to provide accurate information about the prevention and symptoms of reproductive tract diseases, as well as about personal hygiene and other factors in reproductive tract infections in order to minimize adverse physical consequences such as pelvic inflammatory disease, infertility and ectopic pregnancy, as well as psychological consequences;
f) обеспечивать, чтобы в рамках программ охраны сексуального и репродуктивного здоровья предусматривалась организованная без какого бы то ни было принуждения профессиональная подготовка работников сферы здравоохранения на всех уровнях до начала их работы и в процессе работы, а также контроль за их деятельностью, с тем чтобы гарантировать соблюдение ими высоких технических требований, в том числе в области гигиены; уважение прав человека обслуживаемых ими людей; надлежащий уровень знаний и подготовки для обслуживания клиентов, которые стали жертвой пагубной практики, например калечащих операций на женских гениталиях и сексуального насилия; и способность представлять точную информацию о профилактике и симптомах заболеваний половых путей, а также о личной гигиене и других причинах инфекций половых путей в целях сведения к минимуму отрицательных физических последствий, таких, как воспаление тазовых органов, бесплодие и внематочная беременность, а также психологических последствий;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test