Translation for "services delivered" to russian
Translation examples
(Percentage of outputs and services delivered on time)
(Доля своевременно осуществленных мероприятий/своевременно оказанных услуг)
Table 12.11 (a) (i): percentage of outputs and services delivered on time
Таблица 12.11 (a)(i): доля своевременно осуществленных мероприятий/своевременно оказанных услуг
They charge for all services delivered, including to patients entitled to free medical treatment.
Они выставляют счет за все оказанные услуги, включая счета в отношении больных, имеющих право на бесплатное медицинское обслуживание.
ONS and Xansa developed service performance measurements "Balanced Scorecard" to evaluate the added value that gained from services delivered;
УНС и Xansa разработали систему эффективности оказываемых услуг так называемый "Оценочный лист" для оценки результативности оказанных услуг;
There could be no standard indicators imposed across the board because they were used to measure progress, not simply list programmes and services delivered.
Нет стандартных показателей, которые были бы применимы ко всем странам, поскольку показатели используются для измерения прогресса, а не простого перечисления программ и оказанных услуг.
Revenue from the sale of goods is recognized upon transfer of the goods; revenue from the rendering of procurement services is recognized based on the value of procurement services delivered.
Поступления от продажи товаров учитываются в момент передачи товаров; поступления от оказания услуг по закупкам учитываются на основе стоимости оказанных услуг по закупкам.
Citizens should have a knowledge of programmes and access to services, as well as mechanisms to communicate with both politicians and administrators concerning productivity in relation to taxes paid and services delivered.
Граждане должны знать о программах и иметь доступ к услугам, а также к каналам связи как с политиками, так и с административными работниками для обсуждения вопросов, касающихся эффективности деятельности с точки зрения уплаченных налогов и оказанных услуг.
213. In 1997, the Office for Project Services delivered $463 million in services and goods worldwide and administered the disbursement of $151 million of loans by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to 63 countries.
213. В 1997 году Управление по обслуживанию проектов оказало услуги и поставило товары в разных странах мира на сумму 463 млн. долл. США и распределило кредиты Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) среди 63 стран на сумму 151 млн. долл. США.
As to payment for goods and services delivered, financial rule 105.19 states that no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the United Nations which requires a payment in advance of the delivery of products, unless the reasons for the advance payment are recorded.
Что касается оплаты поставленных товаров и оказанных услуг, то в финансовом правиле 105.19 предусматривается, что не заключаются никакие контракты и не принимаются другие формы договорных обязательств, которые предусматривают платеж до поставки товаров, если причины авансового платежа не зафиксированы официально.
UNAMID continues to work towards achieving efficiencies without impairing the quality of services delivered.
ЮНАМИД продолжает работу по достижению результативности без ущерба качества предоставляемых услуг.
The outcome could be a reduction in investment potential and a cutback in the level of services delivered, as well as employment.
В результате это может вызвать уменьшение инвестиционного потенциала и объема предоставляемых услуг, а также рост безработицы.
The Agency, host authorities and donors, are all well aware of the negative impact that under-funding can have on the quality of services delivered.
Агентство, принимающие страны и доноры хорошо осознают негативные последствия недофинансирования для качества предоставляемых услуг.
The practitioners have established local <<quality circles>> in order to exchange experiences in relation to outcomes and cost of services delivered.
Практикующие врачи создали местные <<группы>> качества, с тем чтобы обмениваться опытом и информацией об различных конечных результатах и стоимости предоставляемых услуг.
Treasury needs to ensure that the bank charges paid by the missions are commensurate with the services delivered and that the fees paid are reasonable.
Казначейство должно обеспечивать, чтобы суммы банковской комиссии, выплачиваемые миссиями, были соразмерными предоставляемым услугам и чтобы ставки банковских сборов не превышали разумных пределов.
UNRWA uses the system to facilitate the evaluation of vendor performance in terms of the quality of the service delivered during and after the contract period.
БАПОР использует систему с целью облегчения оценки работы поставщиков с точки зрения качества предоставляемых услуг в течение срока действия контракта и после его истечения.
In view of the financial situation of UNIDO, the Committee recommends that the situation be carefully monitored to ensure that services delivered can be covered by available resources.
С учетом финансового положения ЮНИДО Комитет рекомендует тщательно следить за положением в целях обеспечения финансирования предоставляемых услуг за счет имеющихся ресурсов.
116. In principle, UNHCR adopts the same approach to managing its partners, regardless of their size, location or previous performance or the nature of the services delivered.
116. В принципе УВКБ применяет один и тот же подход к регулированию отношений со своими партнерами, независимо от их размеров, местоположения, прежних результатов работы или характера предоставляемых услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test