Translation examples
If that process continued, it would seriously impair the Organization’s capacity to discharge its mandate.
Если процесс реформ будет продолжаться в этом ключе, то будет серьезно подорвана возможность Организации осуществлять свой мандат.
These phenomena seriously impaired vital economic activities, and the after-effects are expected to persist for quite some time.
Эти явления серьезно подорвали важные виды экономической деятельности, и их последствия, как ожидается, будут ощущаться еще довольно длительное время.
Without such means of implementation the various programmes and activities in Agenda 21 and the various negotiating processes would be seriously impaired.
Без таких средств осуществления различные программы и деятельность, предусмотренные в Повестке дня на ХХI век, и различные переговорные процессы окажутся серьезно подорваны.
Both of these forms of commercial risk may seriously impair the project company’s capacity to service its debt and may compromise the financial viability of the project.
Обе эти формы коммерческих рисков могут серьезно подорвать способность проектной компании погашать свои долги и поставить под угрозу финансовую жизнеспособность проекта.
3. Notes with concern that the commitment capacity of the Fund through the decade will be seriously impaired by current funding trends, including the continuation of the decline in voluntary contributions to the Fund;
3. отмечает с обеспокоенностью, что возможности Фонда по выделению средств в течение нынешнего десятилетия окажутся серьезно подорваны в случае сохранения существующих тенденций в области финансирования, включая тенденцию к сокращению объема добровольных взносов в Фонд;
More importantly, the sustainable development of transport links and priority projects identified in the Phase II, would be seriously impaired if the climate created around the project and the momentum established among participating member States during the Phase II are not sustained.
Не менее важно то, что устойчивое развитие транспортных связей и приоритетных проектов, определенных в рамках этапа II, будет серьезно подорвано, если не удастся сохранить атмосферу, созданную вокруг этого проекта, а также динамизм участвующих государств-членов, достигнутый в ходе этапа II.
More importantly, the sustainable development of transport links and priority projects identified in the Phase II, would be seriously impaired if the climate created around the project and the momentum established among participating member States during the Phase II are not sustained. It also noted that in order to enhance prospects for continuing the project and related activities in future, as well as to continue implementing concrete results achieved so far, the political will and the commitment from participating Governments, international financial institutions, relevant international organizations and the private sector, as appropriate, are of a crucial importance.
Не менее важно то, что устойчивое развитие транспортных связей и приоритетных проектов, определенных в рамках этапа II, будет серьезно подорвано, если не удастся сохранить атмосферу, созданную вокруг этого проекта, а также динамизм участвующих государств-членов, достигнутый в ходе этапа II. Кроме того, Рабочая группа отметила, что для расширения перспектив продолжения данного проекта и связанной с ним деятельности в будущем, а также дальнейшей реализации конкретных результатов, достигнутых до настоящего времени, решающее значение в соответствующих случаях имеют политическая воля и активная поддержка со стороны участвующих правительств, международных финансовых учреждений, соответствующих международных организаций и частного сектора.
Thirdly, many children work under conditions that seriously impair their dignity and physical and/or emotional development.
В-третьих, многие дети работают в условиях, которые наносят серьезный ущерб их достоинству и физическому и/или духовному развитию.
(iv) the act does not seriously impair an essential interest of a State towards which an obligation is in force.]
iv) это деяние не наносит серьезного ущерба существенному интересу государства, в отношении которого существует указанное обязательство.]".
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole.
b) не наносит серьезного ущерба существенному интересу государства или государств, в отношении которых существует данное обязательство, или международного сообщества в целом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test