Translation for "selfregulating" to russian
Translation examples
49. In this light, it is important that the legal profession be organized by a selfregulating, independent professional association.
49. В свете этого весьма важно, чтобы организационные обязанности в юридической профессии исполняла саморегулирующаяся независимая профессиональная ассоциация.
In such cases, there may well be a need for training and guidance on, for example, raising professional standards and important skills such as how to develop and thrive in a selfregulating environment.
В таких случаях может оказаться необходимым обеспечивать их подготовку и руководство, например, путем повышения профессиональных стандартов и формирования важнейших навыков, позволяющих развиваться и преуспевать в саморегулирующейся среде.
Her delegation considered that business-to-business commerce was largely selfregulating and was unlikely to require a binding instrument, but rather a set of guidelines or principles to be adopted by the industry.
Ее делегация считает, что торговля между самими коммерческими структурами в значительной степени саморегулируется и вряд ли требует юридически обязывающего документа, здесь скорее нужен свод руководящих указаний или принципов, который будет одобрен отраслью.
This Committee (IVSC) draws up and regularly publishes additions to and changes in international valuation standards, on the basis of which the selfregulating organizations in the various countries draw up their own standards.
Этот комитет (МКСО) разрабатывает и регулярно публикует дополнения и изменения к международным стандартам оценки (МСО), на основе которых саморегулирующиеся организации в разных странах разрабатывают свои собственные стандарты.
While this kind of thinking and action is to be encouraged, the Special Rapporteur would again remind States that they must also ensure that there is adequate and unfettered "social and political space" in which the new technologies can be developed in a selfregulating environment and where the exercise and enjoyment of the rights to expression, opinion, information, association and assembly can flourish.
Отмечая необходимость поощрять такой образ мыслей и действий, Специальный докладчик хотел бы вновь напомнить государствам о том, что им следует обеспечить наличие достаточного и неограниченного "социального и политического пространства", в котором новые технологии могли бы развиваться в саморегулирующейся среде и в котором могло бы процветать обеспечение и соблюдение прав на свободу выражения мнений, информации, ассоциации и собраний.
7. The principal causes of the crisis had been the fragilities and inequalities of the existing international economic order, resulting from a failure of multilateral surveillance, the lack of an early warning system, and overconfidence and excessive reliance on market selfregulation, compounded by a lack of transparency and financial integrity, irresponsible risk-taking, high asset prices and consumption patterns fuelled by easy credit in developed countries.
7. Основной причиной кризиса стали неустойчивость и неравноправие существующего международного экономического порядка, являющиеся результатом несостоятельности многостороннего наблюдения, отсутствия системы раннего оповещения, а также чрезмерного доверия к саморегулирующей способности рынка и излишней зависимости от нее, отягощенных отсутствием прозрачности и финансовой безупречности, безответственным принятием рисков, высокими ценами на активы и структурами потребления, подхлестываемыми дешевыми кредитами, в развитых странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test