Translation for "self-supporting" to russian
Self-supporting
adjective
Translation examples
Access to refugee assistance and self-support
Доступ беженцев к помощи и самостоятельная поддержка
C. Access to refugee assistance and self-support
С. Доступ беженцев к помощи и самостоятельная поддержка
2. Bilateral contributions - unilateral self-supporting sources
2. Двусторонние взносы - самостоятельные односторонние
59. Almost all countries participate in unilateral self-supporting contributions.
59. Взносы из односторонних самостоятельных источников осуществляют почти все страны.
We have a powerful, independent, self-supporting economy.
Мы располагаем мощной, независимой, самодостаточной экономикой.
The programme is completely financially self-supporting through its enrolment revenue.
Эта программа является полностью независимой в финансовом плане и финансируется за счет вступительных взносов абитуриентов.
According to the Hindu religion, a woman had no right to property, financial independence and to be self-supporting.
Согласно канонам индуизма, женщина лишена права владеть имуществом, быть независимой в финансовом отношении и материально себя обеспечивать.
That service is provided free of charge to encourage employers to recruit Palestine refugee graduates and to help the graduates become self-supporting.
Эти услуги предоставляются бесплатно, с тем чтобы поощрять нанимателей к найму выпускников из числа палестинских беженцев и чтобы помочь выпускникам стать материально независимыми.
5. Therefore, now as never before, the task of making Bosnian common institutions self-sustaining and self-supporting becomes extremely important.
5. В этой связи сейчас, как никогда ранее, становится чрезвычайно важной задача обеспечения самостоятельности и независимости общих институтов Боснии.
16. It was noted that the EMPRETEC Ghana Foundation had generated a financial surplus in 1996; it had now become self-supporting and independent of donor contributions.
16. Было отмечено, что в 1996 году Ганский фонд ЭМПРЕТЕК получил чистую прибыль и в настоящее время превращается в самофинансирующуюся организацию, независимую от взносов доноров.
Speakers referred to different measures of health promotion and disease prevention as well as the continuum of care and support services and self-support arrangements to ensure independent living.
Выступавшие отметили различные программы укрепления здоровья и профилактики болезней, а также оказания постоянных услуг по уходу и поддержке и механизмы самообеспечения, гарантирующие независимую жизнь.
Finally, he said that UNCTAD should support the development of Trade Points, but the latter should be free to organize themselves in the form of an independent, self-supported federation.
В заключение он заявил, что ЮНКТАД должна оказывать поддержку развитию центров по вопросам торговли, при этом они, однако, должны иметь возможность объединяться в рамках независимой самостоятельной федерации.
What is important in achieving the independent development and prosperity of each country and nation is to thoroughly maintain independence in politics, self-support in the economy and self-reliance in national defence.
Главное в достижении самостоятельного развития и процветания страны и нации - это соблюдение независимости в политике, достижение самостоятельности в экономике и последовательное осуществление самообороны в защите страны.
For low-income single mothers there were self-support and employment-package programmes with counselling and training to enable the families to become financially independent and viable.
Для матерей-одиночек с низкими доходами существуют программы самопомощи и комплексной помощи в трудоустройстве, по линии которых предоставляются консультации и обеспечивается профессиональная подготовка, с тем чтобы семьи имели возможность стать финансово независимыми и жизнеспособными.
A living, thinking, self-supporting creature.
Проживание, размышление, независимое существование.
самостоятельно зарабатывающий на жизнь
adjective
The Government finds that as a starting point everyone must be self-supporting.
69. Правительство считает, что каждое лицо прежде всего должно быть в состоянии самостоятельно зарабатывать себе на жизнь.
(f) Special attention within active measures on the labour market to be paid to self-supporting parents, as well as to parents with low levels of education.
f) активная работа на рынке труда с уделением особого внимания родителям, самостоятельно зарабатывающим на жизнь, а также родителям с низким образовательным уровнем.
In Benin, for example, the primary goal of the microfinance programme was to encourage women and young people to engage in income-generating activities, which would help them to become self-supporting.
Например, в Бенине главная задача программы в области микрофинансирования состоит в вовлечении женщин и молодежи в деятельность, приносящую доход, что поможет им самостоятельно зарабатывать на жизнь.
The publication also contains the data on some especially vulnerable groups of women, such as self-supporting mothers, housewives, rural women, women as supporting members of households.
В публикации представлены также данные о некоторых особо уязвимых группах женщин, таких, как матери, самостоятельно зарабатывающие себе на жизнь, домохозяйки, селянки и женщины, осуществляющие уход за родственниками.
The Commissioner Office finances the placement of refugee pupils at students' hostels, taking particular care of children of self-supporting parents and from families of war veterans.
Бюро Уполномоченного финансирует размещение учащихся-беженцев в студенческих общежитиях, уделяя особое внимание детям родителей, самостоятельно зарабатывающих себе на жизнь, или принадлежащим к семьям ветеранов войны.
In this way the accent shall be placed on the most endangered groups of this population, whereas the priorities are: families of self-supporting parents, victims of domestic violence, women who keep houses.
Тем самым акцент будет сделан на наиболее уязвимых сегментах в составе этой группы населения; при этом приоритет отдается семьям, где родители самостоятельно зарабатывают себе на жизнь, жертвам бытового насилия, женщинам-домохозяйкам.
80. The occupants of social dwelling houses under protected conditions are also, in addition to elderly persons and families who cannot provide essential earnings due to illness of a member of the family, self-supporting parents, of whom 90% are women, whereas special care is taken of women who keep houses and of women who are the victims of family/sexual violence, based on the needs recognized in practice.
80. Помимо престарелых и семей, которые не в состоянии обеспечить себе минимальный доход по причине болезни кого-либо из членов семьи, обитателями домов категории социального жилья являются также самостоятельно зарабатывающие себе на жизнь родители, 90% из которых составляют женщины; при этом особое внимание уделяется женщинам-домохозяйкам и женщинам, подвергшимся бытовому/сексуальному насилию, чьи потребности определяются на основе практического опыта.
This project stipulated the filming of 10 thematic programmes dedicated to the issues of gender equality - to the rights of women in political and public life, education, labour, marriage and family, combat against all forms of violence against women. The project submitted by the Centre for Democracy and development of the South of Serbia from Leskovac, under the title of Strengthening of Socially Vulnerable Groups in the Pčinjski and Jablanički Districts was awarded 408,000 dinars, and it also stipulated the production of 12 specialized TV/radio/print reports drawing the attention of the public to the problems (and their solution) of the children and youth population, displaced persons, persons with disabilities, the poor, self-supporting mothers.
Этот проект предполагает производство десяти тематических передач, посвященных теме гендерного равенства (права женщин в политической и общественной жизни, образование, трудовые отношения, брак и семья, борьба со всеми формами насилия в отношении женщин). 408 000 динаров было выделено на осуществление проекта, представленного Центром в поддержку демократии и развития южной Сербии из Лесковаца, под названием "Упрочение положения уязвимых социальных групп в Пчиньском и Яблоницком округах"; проект предусматривает также производство 12 тематических теле/радио/печатных репортажей с целью привлечь внимание общественности к проблемам детей и молодежи, перемещенных лиц, инвалидов, неимущих и матерей, самостоятельно зарабатывающих на жизнь, и путям их решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test