Translation for "seeing the light" to russian
Translation examples
Nevertheless, we can see a light shining through the dark.
Тем не менее, мы видим свет в конце туннеля.
This agreement, concluded just a month ago, does not mean that our troubles are over, but we can see the light at the end of the tunnel.
Это соглашение, заключенное всего месяц тому назад, не означает, что наши проблемы позади, но мы уже видим свет в конце туннеля.
But now we are finally seeing the light at the end of the tunnel, a long and dark tunnel that not only had budgetary effects for the Commission but threatened the accomplishment of its final mission.
Однако в настоящее время мы, наконец, видим свет в конце туннеля, длинного и темного туннеля, который не только имел бюджетные последствия для Комиссии, но и угрожал выполнению ее конечной миссии.
We see the light at the end of the tunnel, a tunnel leading from a world of hostility based on the use of force to an era of cooperation and prosperity. We are ready to walk along this road together, hand in hand with all the other countries and peoples of the world.
Мы видим свет в конце тоннеля, ведущего из мира враждебности, основанного на силе, в эру сотрудничества и процветания, и готовы идти по этому пути вместе, рука об руку со всеми странами и народами мира.
We would like to commend the relentless efforts of the former Secretary-General, Mr. Javier Pérez de Cuéllar, and the present Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who successfully facilitated negotiations between the industrialized countries and the developing countries, which culminated in a delicate understanding embodied in the implementation Agreement on Part XI. It is because of these initiatives and the changed international climate that today we can see the light at the end of the tunnel, with universal participation in the implementation of the Convention.
Мы хотели бы отметить похвальные усилия бывшего Генерального секретаря г-на Хавьера Переса де Куэльяра, а также нынешнего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которые с успехом способствовали процессу переговоров между промышленно развитыми странами и развивающимися странами, в результате чего удалось достичь некоторого понимания, воплощением которого стало Соглашение об осуществлении части XI. Благодаря этим инициативам и изменившейся международной обстановке мы сегодня видим "свет в конце тоннеля" и обеспечено всеобщее участие в осуществлении Конвенции.
(He blew it out.) “The neighbors have gone to bed,” he thought, seeing no light from the crack. “Well, Marfa Petrovna, why don't you come now, if you like? It's dark, and the place is suitable, and the moment is an original one.
(Он задул ее). У соседей улеглись, — подумал он, не видя света в давешней щелочке. — Ведь вот, Марфа Петровна, вот бы теперь вам и пожаловать, и темно, и место пригодное, и минута оригинальная.
After two years of hard work we have finally come to see the light at the end of the tunnel.
После двух лет напряженной работы нам наконец удалось увидеть свет в конце туннеля.
Another important role of the United Nations is to help ensure that important new ideas see the light of day, instead of being sidelined.
Еще один важный аспект руководства Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы помогать новым важным идеям увидеть свет, не затеряться на обочине.
Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support.
Хотя наши усилия в области развития и являются искренними, мы не сможем достичь целей или даже увидеть свет в конце туннеля, если они не будут подкреплены международной поддержкой.
The Government of Iraq knows very well that it will see the light at the end of the tunnel if it implements the resolutions of international legitimacy rather than continuing to stall and procrastinate about them.
Правительство Ирака прекрасно знает о том, что оно может увидеть свет в конце туннеля, если выполнит резолюции, основанные на международном праве, а не будет продолжать тормозить и затягивать их выполнение.
We affirm that the objectives of that assistance have almost fully been met. That, in turn, is helping us to see the light of hope at the end of the tunnel of the gloomy Israeli occupation.
Мы подтверждаем, что цели этой помощи достигнуты практически в полной мере, что, в свою очередь, помогает нам увидеть свет в конце туннеля и надеяться на окончание жестокой израильской оккупации.
The Day is traditionally observed on 29 November, the date in 1947 when the General Assembly adopted resolution 181 (II), which partitioned historic Palestine into two States -- one of which is Palestine, which has yet to see the light of day, and the other, Israel.
День солидарности обычно отмечается 29 ноября: в этот день Генеральной Ассамблея в 1947 году приняла резолюцию 181 (II), разделившую историческую Палестину на два государства: Палестину, которой еще только предстоит увидеть свет, и Израиль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test