Similar context phrases
Translation examples
You could hear him going from, like, room to room, always scurrying around.
Можно было слышать, как он ходил из комнаты в комнату, сновался туда-сюда.
She watched the mice scurrying round the cage and running furiously in their little plastic treadwheels till they occupied her whole attention.
Поэтому она села наблюдать за мышами, сновавшими по клетке и с бешеной энергией крутившимися в маленьких пластиковых колесиках, и наблюдала до тех пор, пока животные полностью не завладели ее вниманием.
I flinched when I should've scurried.
Я боялся, когда надо было бежать!
Chicks and ducks and geese better scurry
Цыпам, утям и гусям лучше бежать
Well, I should, uh, scurry off and do my writerly thing.
Что ж, мне пора бежать, перо уже тянется к бумаге.
We dismantled their network, but that just sent the rats scurrying off the sinking ship.
Мы разрушили их сеть, но это лишь заставило крыс бежать с тонущего корабля.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon. And from Lisbon to the New World.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
You took your time scurrying back here.
А вы не особо спешили, пока добирались сюда.
The nifflers dived in and out of the patch of earth as though it were water, each scurrying back to the student who had released it and spitting gold into their hands.
Нюхлеры ныряли во вскопанную землю, словно в воду, выныривали, спешили к своим студентам и выплевывали им в руки золотые монеты.
And then Romero's death made you all scurry.
А потом смерть Ромеро заставила вас суетиться.
I don't like how any of this looks, our scurrying about, stashing things away in dark places like fucking rodents preparing for the winter.
Мне не нравится, как это выглядит. Мы тут суетимся, как сраные грызуны, которые готовятся к зиме.
And he woke me up scurrying around all willy-nilly up on the roof, so I was just... just trying to scare him off gently.
Он разбудил меня своим скрежетом и суетой там на крыше, так что я просто... пыталась осторожно его спугнуть.
Everywhere I look, nothing but undeveloped, unevolved barely conscious pond scum totally convinced of their own superiority as they scurry about their short pointless lives.
Куда не посмотришь, всюду недоразвитые твари низкие и тупые паразиты абсолютно убежденные в собственном превосходстве проводящие в суете свою короткую бессмысленную жизнь.
In the week before their departure to Arrakis, when all the final scurrying about had reached a nearly unbearable frenzy, an old crone came to visit the mother of the boy, Paul.
За неделю до отлета на Арракис, когда суета приготовлений и сборов достигла апогея, превратившись в настоящее безумие, какая-то сморщенная старуха пришла к матери Пауля.
“Trivial hurts, tiny human accidents,” said Firenze, as his hooves thudded over the mossy floor. “These are of no more significance than the scurryings of ants to the wide universe, and are unaffected by planetary movements.”
— Мелкие травмы, крошечные человеческие беды, — сказал Флоренц, с мягким постукиванием перебирая копытами. — Для огромной вселенной это не больше, чем муравьиная суета, и движение планет никак на них не влияет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test