Translation examples
One of the ancient holy scriptures says “Judge them according to their deeds”.
Один из постулатов древних священных писаний гласит: "Суди их по их делам".
This view has been endorsed by all the acknowledged scriptures of the world.
Это представление также встречается в священных писаниях всех основных религий мира.
A mastery over such sports was considered as important as the knowledge of scriptures.
Мастерство в таких видах спорта считалось не менее важным, чем знание священных писаний.
The importation of religious materials or scriptures regardless of any faiths is not banned in the country.
Ввоз в страну религиозных материалов и священных писаний любых конфессий не запрещается.
18. Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable.
18. В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным.
This status is particularly evident in the preamble to the Constitution, the religious oath taken by the President of the Republic and members of Parliament and the inviolability of the Holy Scriptures.
Этот ее статус отражен, в частности, в преамбуле конституции, в религиозной присяге президента Республики и депутатов, а также в незыблемости Священного писания.
Scripture tells us that a sign of the return to peace would be that old men and women would sit again in the square of Jerusalem.
В Священном писании говорится, что знак мира будет дан тогда, когда старые люди и женщины снова будут сидеть на Иерусалимской площади.
The most ancient Holy Scriptures in the world, the Vedas, and their core part, the Upanishads, reveal the highest philosophical and spiritual principles of Hinduism.
В древнейших в мире священных писаниях, Ведах, и их основной части, Упанишадах, излагаются высочайшие философские и духовные принципы индуизма.
You embody the scriptures.
Ты олицетворяешь собой священные писания.
The Hebrew language having no connection with classical learning, and, except the Holy Scriptures, being the language of not a single book in any esteem, the study of it did not commonly commence till after that of philosophy, and when the student had entered upon the study of theology.
Поскольку еврейский язык не стоит ни в какой связи с классическим образованием и, за исключением Священного Писания, на нем не написано ни одной книги, заслуживающей какого-либо внимания, постольку изучение его обычно начинается только после курса философии, когда студент уже приступил к изучению теологии.
(iii) Inviolability of the Holy Scriptures
iii) Незыблемость Священного писания
God the Most Exalted says: "O people of the Scripture!
Всевышний говорит: <<О, обладатели писания!
:: Examine scripture and use it as a basis to fight patriarchy.
:: изучать писание и использовать его как руководство для борьбы с патриархальным укладом.
I should like to conclude with an old verse from our scriptures:
В заключение я хотел бы привести строки из святого писания:
Foremost among those scriptures are the Hebrew Torah and the Christian Gospels.
Главные среди этих писаний -- еврейская Тора и христианское Евангелие.
(a) Defamation of religions, religious personalities, holy books, scriptures and symbols;
а) диффамации религии, религиозных деятелей, священных книг, писаний и символов;
(g) Iraq subsidizes the import of holy scriptures and testaments into its territory.
g) Ирак субсидирует импорт на свою территорию священных книг и писаний;
According to scripture.
Согласно священному писанию.
Read the Scripture.
Почитай Священное Писание.
Sergey, read from the Scriptures.
Сергей, почитай писание.
What do the Scriptures say?
Что Писание говорит?
You know your scripture.
Вы знаете священное писание.
They became our scripture.
Это стало нашим Писанием.
You've read the scriptures.
Ты читал священное писание.
May I quote Scripture?
Можно я процитирую Писание?
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
Well, they held the auction in the public square, along towards the end of the afternoon, and it strung along, and strung along, and the old man he was on hand and looking his level pisonest, up there longside of the auctioneer, and chipping in a little Scripture now and then, or a little goody-goody saying of some kind, and the duke he was around goo-gooing for sympathy all he knowed how, and just spreading himself generly.
Ну, к концу дня на городской площади начался аукцион и тянулся долго-долго, а наш старикашка тоже вертелся возле аукциониста и то и дело вставлял какое-нибудь благочестивое слово или что-нибудь из писания, и герцог тоже гугукал в знак сочувствия, как умел, и вообще старался всем угодить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test