Translation for "scale back" to russian
Translation examples
27. Overall food pipeline shortages are still a significant issue, forcing a scaling back of ration sizes and reducing the ability of WFP to meet urgent needs.
27. Серьезной проблемой остается общая нехватка продовольствия, изза чего уменьшаются пайки и сокращаются возможности МПП в плане удовлетворения неотложных потребностей.
Those countries remain highly vulnerable to commodity price shocks and face reduced access to external financing, in particular because of a scaling back of development assistance in some donor countries.
Эти страны попрежнему весьма и весьма уязвимы в отношении резких изменений цен на сырьевые товары и сталкиваются с проблемой сокращения доступа к источникам внешнего финансирования, в частности в силу того, что некоторые страны-доноры уменьшают объем предоставляемой помощи в целях развития.
Restrictions on movement and declining donor support, however, required UNRWA to scale back its core emergency interventions, including food aid.
Однако введение ограничений на передвижение товаров и людей и снижение объема донорской помощи вынудили БАПОР свернуть свои основные программы оказания чрезвычайной помощи, включая продовольственную помощь.
For these and other reasons, policies that provided various subsidies, protection and economic incentives to the mineral sector have been increasingly eliminated or substantially scaled back.
По этой и другим причинам политика, обеспечивавшая предоставление широких субсидий, протекционизм и экономические стимулы сектору добычи полезных ископаемых, стала использоваться во все меньшей степени или же была в значительной степени свернута.
Recognizing that the peacebuilding and development gains in Liberia could be reversed in light of the Ebola outbreak, and in light of these factors, expressing its intent to scale back and terminate the remaining sanctions in a prudent manner,
признавая, что изза вспышки Эболы достижения в области миростроительства и развития в Либерии могут оказаться обращенными вспять, и выражая в свете этих факторов свое намерение, проявляя должную осмотрительность, свернуть и прекратить действие оставшихся санкций,
36. Expectations that the advanced economies would scale back their quantitative easing programmes and ultimately their balance sheets led to large capital outflows from many emerging markets beginning in 2013.
36. Ожидания того, что высокоразвитые страны свернут свои программы количественного смягчения и в конечном счете свои программы бюджетной поддержки, вызвали крупномасштабный отток капитала из многих стран с формирующейся экономикой начиная с 2013 года.
But while some donors had strongly urged the Office to re-prioritise its activities and to scale back or withdraw from some sectors, others - and sometimes even the same donors - were reluctant to see this happen when concrete proposals were put on the table.
Но если некоторые доноры настоятельно призывали Управление определить приоритеты в своей деятельности и снизить активность или свернуть работу в некоторых секторах, то другие причем подчас те же самые доноры не были готовы согласиться с конкретными предложениями такого рода, когда те им предлагались.
In addition, whereas carry-over food stocks from 1994 were sufficient to cover most of the emergency food aid needs for 1995, international assistance to support monitoring, operational support costs and special transport costs had received less than 30 per cent of required donor support by July, causing the World Food Programme (WFP) to scale back monitoring activities by 50 per cent.
Кроме того, поскольку оставшиеся с 1994 года запасы продовольствия были достаточны для покрытия большей части потребностей, связанных с чрезвычайной продовольственной помощью на 1995 год, на международную помощь для содействия покрытию связанных с наблюдением и оперативной поддержкой расходов, а также специальных транспортных расходов к июлю было получено менее 30 процентов необходимой донорской поддержки, в результате чего Мировая продовольственная программа (МПП) была вынуждена свернуть деятельность по наблюдению на 50 процентов.
But once those leads dry up, We have to scale back our investigation.
Но как только мы это сделаем, мы будем вынуждены свернуть расследование.
Ever thought about scaling back a bit and focusing on building your client base?
Никогда не думал всё тут свернуть и заняться сбором клиентской базы?
The erosion of social benefits, in particular the systematic scaling-back of social services, including those provided through the workplace, and family benefits in all countries in Eastern Europe and CIS, has made it much harder to reconcile full-time employment with family responsibilities.
Урезание социальных пособий, в частности систематическое сворачивание социальных услуг, в том числе оказываемых на производстве, и семейных пособий во всех странах Восточной Европы и СНГ, значительно усложнило совмещение занятости полный рабочий день с выполнением семейных обязанностей.
Due to budget cuts, the city's had to scale back library hours.
Из-за урезания бюджета, город сократил часы работы библиотеки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test