Similar context phrases
Translation examples
We're trying to savour the moment.
Мы пытаемся смаковать момент.
Mel says water should be savoured like a fine wine.
Мел говорит, что воду нужно смаковать, как хорошее вино.
noun
The taste of peace must also be savoured by those who have been denied it.
Вкус мира должны также почувствовать и те, кто был лишен такой возможности.
That savours strongly of bitterness.
Этот вкус - очень горький.
I'm gonna savour this moment.
Я чувствую вкус этого момента.
It would be a shame not to savour you.
Было бы жаль не насладиться твоим вкусом.
I just wanna close my eyes and savour the serenity.
Я просто хочу закрыть глаза и вкусить безмятежность и покой.
It slows down the experience, gives you time to savour the taste.
Это уменьшает скорость восприятия, дает тебе время насладиться вкусом.
I look out upon this island and I savour what is to come... purity.
Я смотрю на этот остров и ощущаю вкус грядущего... чистота.
And if you disgust them - if by mistake you disturb them in their Olympus - they pounce on you and give you death - that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt.
И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают смертью - смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется.
That's the day I stopped pretending and started being, because until you've savoured both sexes, until you know how to make both of them come like baby gorillas, you do not know shit from Shinola.
В этот день я перестал притворяться и начал творить. Потому что пока ты не попробуешь на вкус оба пола, пока ты не узнаешь как заставить кончить обоих, как детёнышей гориллы, считай ты вообще не хуя не видел в этой жизни.
The drink was like water, indeed very like the taste of the draughts they had drunk from the Entwash near the borders of the forest, and yet there was some scent or savour in it which they could not describe: it was faint, but it reminded them of the smell of a distant wood borne from afar by a cool breeze at night.
В кубках была вода, на вкус вроде такая же, как из Онтавы близ опушки, но был в ней другой, какой-то несказанный привкус и запах, точно вдруг повеял свежий ночной ветерок и пахнуло дальним лесом.
An effort to free Nigerians from the communications barrier has led to technological, human capital and social-economic benefits, bringing voice, data and Internet communications to the citizens -- who have never had a chance of savouring such freedom before.
Стремление избавить нигерийцев от коммуникационного барьера приносит выгоды в технологическом, человеческом и социально-экономическом плане, обеспечивая возможность голосовой связи, передачи данных и доступа к интернету для граждан, которые никогда раньше не могли наслаждаться такой свободой.
YOUTH SHOULD BE SAVOURED.
Надо наслаждаться юностью.
Savour the moment, gentlemen.
Наслаждайтесь моментом, господа.
We're savouring the moment, Protector.
Мы наслаждаемся моментом, Страж.
I shall savour your defiance!
Я буду наслаждаться вашей дерзостью!
You should learn to savour success.
Учись наслаждаться успехом, салага.
These are the moments you savour.
Такими моментами хочется наслаждаться.
In a way, I think I savoured that.
В некотором роде, я ими наслаждалась.
then tomorrow, he and Ron were going to go down to the Quidditch pitch—he was going to have a fly on Ron’s broom—and savour their freedom from revision.
А завтра они с Роном отправятся на стадион — он собирался полетать на метле Рона — и будут наслаждаться драгоценной свободой…
If this is food for thought, I am interested not in what you would savour but in what you can swallow.
Раз уж речь идет о пище для размышлений, то меня интересует не чтотешит ваше обоняние, а чтоспособен принять ваш желудок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test