Translation for "save him" to russian
Translation examples
Save him you go out first save him!
Спасите его. Выйдите отсюда, пожалуйста. Спасите его!
-Save him, Merlin.
-Спаси его, Мерлин.
Please... save him...
Прошу... спаси его...
“Get him, save him, he’s only just gone through!”
— Помогите ему, спасите его, он ведь только что был здесь…
“Oh, Zaphod, this is a friend of mine, Arthur Dent,” he said, “I saved him when his planet blew up.”
– Кстати, Зафод, позволь тебе представить моего друга, Артура Дента, – сказал он, – я его спас, его планета взорвалась.
What memories… Dudley sobbed on it after I saved him from the Dementors… Turns out he was grateful after all, can you believe it?… And last summer, Dumbledore walked through that front door…
Какие воспоминания… Дадли вырвало здесь после того, как я спас его от дементоров. И представляешь, оказывается, он все-таки питал ко мне благодарность. А в прошлое лето в эту дверь вошел Дамблдор.
He did not know what to say first: how sorry he was that he had started the D.A. in the first place and caused all this trouble, or how terrible he felt that Dumbledore was leaving to save him from expulsion?
Он не знал, с чего начать: сказать, как ему стыдно за свою затею с ОД, ставшую причиной всех этих бед, или попытаться объяснить, как больно ему из-за того, что Дамблдор жертвует собой, спасая его от изгнания.
Only the charge of Dol Amroth had saved him from the red southland swords that would have hewed him as he lay. The Prince Imrahil brought Faramir to the White Tower, and he said: ‘Your son has returned, lord, after great deeds,’ and he told all that he had seen.
Лишь безудержный натиск витязей Дол-Амрота спас его от уже занесенных багровых мечей хородримцев. Князь Имраиль внес Фарамира в Белую Башню и молвил: – Твой сын воротился, государь, свершив великие подвиги, – и рассказал о том, чему был свидетелем.
While serving out his 18—year sentence, he died after contracting cerebral tuberculosis and efforts by the hospital to save him were unsuccessful;
Отбывая свое 18-летнее заключение, он умер, заболев туберкулезом мозга, и усилия врачей госпиталя, пытавшихся спасти его, оказались безрезультатными;
Mr. Sonko was calling for help and was having great difficulty in reaching the shore, so that one of the Civil Guard officers jumped into the water to help him and save him from drowning.
Г-н Сонко звал на помощь и с трудом продвигался к берегу, поэтому один из гвардейцев прыгнул в воду, чтобы спасти его.
Protestors nearby tried to pull the soldier away to safety to save him, but other soldiers approached and wrenched the body away as protestors threw stones at them.
Находившиеся поблизости манифестанты пытались вытащить солдата в безопасное место, чтобы спасти его, однако другие солдаты подошли и вырвали у них тело, в то время как протестующие забрасывали их камнями.
In the course of the journey back to the hotel, one of the cars was in a driving accident that resulted in the death of one inspector, following his evacuation to the Rashid Military Hospital, despite all the dedicated emergency measures taken by the Iraqi side to save him.
По возвращении в гостиницу один из автомобилей попал в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого один инспектор, доставленный в военный госпиталь им. Рашида, скончался, несмотря на все экстренные меры, принятые иракской стороной с целью спасти его.
I'm going to save him.
Собираюсь спасти его.
The rider tried to save him, but in vain.
Верховой хотел спасти его, но было поздно.
Anyway, the boy was only five and he died in St. Mungos, they couldn’t save him.”
В общем, мальчику было всего пять лет и спасти его не удалось, умер в больнице святого Мунго.
Ultimately, of course, there is only one thing to be done if we are to save him from Lord Voldemort’s wrath.”
Но в конечном счете есть только одно средство, чтобы спасти его от гнева лорда Волан-де-Морта.
His mother died in the attempt to save him—and unwittingly provided him with a protection I admit I had not foreseen… I could not touch the boy.
Его мать погибла, пытаясь спасти его… и невольно дала ему защиту, которой, признаюсь, я не предусмотрел… Я не мог дотронуться до него.
‘So it must be, for you are appointed to the White Company, the Guard of Faramir, Prince of Ithilien, and you shall be its captain and dwell in Emyn Arnen in honour and peace, and in the service of him for whom you risked all, to save him from death.’
– Да будет так! И ставлю тебя начальником над Белой Дружиной, охраною Фарамира, Владетеля итилийского. Живи же в почете и с миром на Эмин-Арнене, служи и дальше тому, для кого ты пожертвовал больше чем жизнью, чтобы спасти его от злой гибели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test