Translation for "safeguard the integrity" to russian
Translation examples
It was therefore vital to safeguard the integrity of the relevant body of international law.
Поэтому жизненно важно сохранить целостность соответствующего института международного права.
His delegation thus supported the working procedure suggested by the Chairman, which would safeguard the integrity of that package.
Поэтому его делегация поддерживает рабочую процедуру, предложенную Председателем, которая позволила бы сохранить целостность этого "пакета".
It is therefore in the common interest of the entire international community to safeguard the integrity and validity of the ABM Treaty and to urge the relevant country to abandon its national missile defence plan.
Поэтому в интересах всего международного сообщества сохранить целостность и действенность Договора по ПРО и призвать соответствующие страны отказаться от своих планов по развертыванию национальных систем противоракетной обороны.
The issue should therefore be addressed in a transparent manner, with the aim of safeguarding the integrity of treaties, but also enhancing their flexibility and securing the widest possible participation of States and international organizations in treaty-based legal regimes.
Поэтому следует решать этот вопрос, соблюдая транспарентность и стремясь не только сохранить целостность договоров, но и сделать их более гибкими и обеспечить по возможности самое широкое участие государств и международных организаций в правовых режимах, основанных на договорах.
It was suggested that such an approach would avoid the difficulty of differentiating between armed conflicts and other types of disasters, while also safeguarding the integrity of those rules as lex specialis applicable in situations of armed conflict.
Было указано, что такой подход позволит избежать проблемы проведения разграничения между вооруженными конфликтами и другими видами бедствий и в то же время сохранить целостность этих норм в качестве lex specialis, применимого к ситуациям вооруженного конфликта.
All citizens have the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means and may contribute to oversight and constructive criticisms that help to safeguard the integrity of domestic and national systems.
Все граждане имеют право свободно и открыто выражать свои мнения устно или письменно либо при помощи любых других средств и могут способствовать контролю и конструктивной критике, которая помогает сохранить целостность внутренней и национальной систем.
Their demand was also made on the basis of justice, equity and the intent of the legislator who wanted to safeguard family integrity, as well as on the main reason, which is that the children of a Lebanese woman who live with her in Lebanon should be completely integrated in the Lebanese society and should not have another national belonging.
Это требование также исходило из интересов справедливости, равенства и стремления законодателя сохранить целостность семьи и было направлено на то, чтобы дети ливанской женщины, которые проживают вместе с ней в Ливане, были полностью интегрированы в ливанское общество и не имели другого гражданства.
It is in our vital interest to safeguard the integrity and inviolability of the CFE Treaty, especially in the process of harmonizing obligations concerning arms control, disarmament and confidence- and security-building within the CSCE, which should be completed with the full implementation of the CFE Treaty in November 1996.
Для нас жизненно важно сохранить целостность и неприкосновенность Договора об ОВСЕ, особенно в процессе унификации обязательств в области контроля над вооружениями, разоружения и укрепления доверия и безопасности в рамках СБСЕ, который должен завершиться полным осуществлением Договора об ОВСЕ в ноябре 1996 года.
59. Mr. Duan Jielong (People's Republic of China) said that the draft guidelines on reservations to treaties should reconcile the freedom of States to make reservations with the need to safeguard the integrity and universality of treaties and should be in line with the 1969 and 1986 Vienna Conventions.
59. Г-н Дуань Цзелун (Китайская Народная Республика) говорит, что в проектах руководящих положений, касающихся оговорок к договорам, необходимо обеспечить баланс между свободой государств делать оговорки и необходимостью сохранить целостность и универсальность договоров, а также их соответствие положениям Венских конвенций 1969 и 1986 года.
In that regard, it should be our common purpose to safeguard the integrity of the Protocol.
В этой связи нашей общей целью должно быть обеспечение целостности Протокола.
(e) Any measures put in place to safeguard the integrity of management and financial information.
е) о любых мерах по обеспечению целостности управления и сохранности финансовой информации.
We all need to carefully safeguard the integrity of the Rome Statute so that its object and purpose will not be undermined.
Мы все должны строго следить за обеспечением целостности Римского статута, с тем чтобы не допустить подрыва его задач и целей.
The Committee considered the project useful but made reference to the confidential information and the necessity to safeguard the integrity of data in the register.
Комитет счел проект полезным, но сослался на конфиденциальный характер информации и подчеркнул необходимость обеспечения целостности данных в этом реестре.
The audit also reviewed the adequacy and effectiveness of the security features of IMIS as a means of controlling access to the system and safeguarding the integrity of data.
В рамках проверки также рассматривается адекватность и эффективность системы безопасности ИМИС в качестве средства контроля за доступом к системе и обеспечения целостности данных.
This is an important moment for the United Nations, and we expect the Security Council to act in accordance with the Charter to safeguard the integrity of the international system and to ensure the maintenance of peace.
Этот момент имеет важное значение для Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что Совет Безопасности будет действовать в соответствии с Уставом в интересах обеспечения целостности международной системы и поддержания мира.
In order to safeguard the integrity of the abundant documentation that it had itself produced, it had adopted guidelines on external publication of Commission documents (A/62/10, para. 381).
Для обеспечения целостности многочисленной документации, которую она сама выпускает, она приняла руководящие положения по вопросу об опубликовании документов Комиссии (A/62/10, пункт 381).
He welcomed the Commission's recommendations concerning a reservations dialogue and a reservations assistance mechanism with a view to safeguarding the integrity of multilateral treaties and securing the widest possible participation therein.
Он приветствует рекомендации Комиссии относительно диалога по оговоркам и механизма содействия в области оговорок в целях обеспечения целостности многосторонних договоров и максимально широкого участия в них.
The EU is firmly committed to safeguarding the integrity of the Rome Statute of the International Criminal Court and expects States parties to comply with their obligations under the Rome Statute.
ЕС заявляет о твердой приверженности обеспечению целостности Римского статута Международного уголовного суда и ожидает, что государства-участники будут выполнять свои обязательства в соответствии с Римским статутом.
I therefore commend the parties for safeguarding the integrity of the Temporary Security Zone and for their continuing commitment to the Agreement on Cessation of Hostilities, signed in Algiers on 18 June 2000.
Поэтому я выражаю признательность сторонам за обеспечение целостности временной зоны безопасности и за продолжающуюся приверженность Соглашению о прекращении военных действий, подписанному в Алжире 18 июня 2000 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test